Beispiele für die Verwendung von "modifie" im Französischen

<>
Notre climat se modifie rapidement, trop rapidement. Наш климат меняется быстро, черезчур быстро.
Twitter modifie sa plateforme et ressemble plus à Facebook Twitter меняет свою платформу и становится похожим на Facebook
L'accident de Fukushima ne modifie aucun de ces paramètres. Авария на Фукусиме не меняет ни одного из этих факторов.
Mais l'augmentation accélérée des dépenses militaires chinoises modifie sensiblement la donne. Но картина меняется с быстрым ростом оборонных расходов Китая.
quand on compare une chose à une autre, ça modifie sa valeur. в процессе сравнения одной вещи с другой, ее ценность меняется.
Cette attitude figée - convenue, stéréotypée et se terminant par un repas - se modifie. Фиксированное поведение - стереотипное и жесткое, обычно оканчивающееся трапезой - это поведение меняется.
Ça modifie juste le délai avant que cela soit rentable, comparé à l'électricité du réseau. Просто это влияет на период окупаемости, если вы сравниваете его с проектом по проводному электричеству.
La liberté modifie le cadre et l'essence du choix ainsi que la responsabilité individuelle et collective. Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности.
Mais il n'est pas toujours facile de critiquer un pays voisin et d'exiger qu'il modifie son action. Но соседям трудно критиковать тактики и стратегии друг друга, а также требовать корректировку принятых курсов.
Ce que nous voyons en, disons, un gâteau au chocolat c'est un stimulus supranormal qui modifie un peu notre branchement initial. Что мы теперь видим, скажем в шоколадном торте это суперстимул чтобы подстроить наши конструктивные связи.
Mais il faudra que l'administration Obama modifie un peu sa musique, pour bien faire comprendre que les banques portent une part de responsabilité plus lourde dans cette crise. Но администрация Обамы должна сменить свою риторику, ясно дав понять, что банки будут нести больше ответственности за кризис.
Pour le monde arabe aujourd'hui, une meilleure métaphore pourrait être celle de l'échiquier, dont le retrait de ne serait-ce qu'un pion modifie inévitablement les relations entre toutes les autres pièces. Для сегодняшнего арабского мира шахматная доска могла бы послужить лучшей метафорой - удаление даже пешки неизбежно меняет отношения между всеми другими частями.
· Elles agissent sur le prix des actifs par des opérations normales d'open-market en échangeant des titres d'Etat contre du liquide, ce qui modifie le taux d'intérêt courant et le prix des actifs à longue durée de vie. · Центробанки должны оказывать влияние на цены активов посредством обычных операций на открытом рынке - покупая и продавая краткосрочные государственные облигации за наличность, таким образом меняя "безопасные" процентные ставки и цены на длительные активы;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.