Beispiele für die Verwendung von "n'est pas la peine" im Französischen
Ici en fait, on n'accidente pas la voiture en entier, vous savez - ce n'est pas la peine de démolir une voiture entière pour faire ça.
В том месте они, на самом деле, не разбивают целую машину, как вы понимаете - разрушение целой машины того не стоит.
Et la question à poser quand on considère la sécurité de quelque chose n'est pas de savoir si ça nous protège mieux, mais si oui ou non l'échange vaut la peine.
Вопрос, который стоит задать при решении любых проблем безопасности не "Насколько это эффективно против угрозы?", а "Стоит ли оно того?"
Ce n'est pas la peine de conserver les graines si vous ne savez pas si elles sont encore viables.
Нет смысла складировать семена, если не знаешь, живы ли они или нет.
Et ensuite les compléments en dessous de la ligne ne valent peut-être pas la peine qu'on s'y intéresse.
Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег.
Mais nous ne prenons pas la peine de le dire, et c'est pourquoi mon ami utilise agnostique de la petite souris comme étiquette pour ce que la plupart des gens appelleraient athée.
Но говорить об этом нет смысла, поэтому мой друг использует определение "агностик зубной феи" для большинства людей, которых мы называем атеистами.
Et parfois même s'installe le sentiment que la vie ne vaut pas la peine d'être vécue et que la mort est préférable.
Иногда даже возникает чувство, что продолжать жить не имеет смысла, а поэтому лучше умереть.
"Prenez-vous en main ou ne prenez même pas la peine de vous réunir l'année prochaine ".
"Начните действовать сообща или вообще не встречайтесь в следующем году."
on ne peut pas obliger à travailler une personne qui considère que son salaire après impôts n'en vaut pas la peine.
никто не может заставить кого-то работать, если они считают свой чистый заработок слишком низким из-за высокой минимальной налоговой ставки.
Il arrive que la part d'incertitude soit si grande que cela ne vaille pas la peine.
В результате степень недостоверности в таких оценках может быть неприемлемо высокой, что лишает их реальной ценности.
Ils ne veulent pas revenir sur cette époque en disant que cela n'en vaut pas la peine.
И все же, все они, кроме нескольких старых Красных Охранников, хранят молчание, говоря, что "это не стоит вспоминать".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung