Beispiele für die Verwendung von "naissez" im Französischen

<>
Vous naissez, vous êtes au sommet à la moitié de votre vie et vous déclinez vers la décrépitude. Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными.
Je suis née à Osaka. Я родилась в Осаке.
Cette tradition naquit en Chine. Эта традиция зародилась в Китае.
Malgré le fait que chacun de ces troubles provient du cerveau, la plupart de ces troubles ne sont diagnostiqués qu'à partir du comportement observable. Несмотря на то, что каждое из этих расстройств берет начало в мозге, большинство этих расстройств диагностируются исключительно на основании наблюдаемого поведения.
Je suis née en Russie. Я родилась в России.
Cette tradition est née en Chine. Эта традиция зародилась в Китае.
Je suis née en Algérie. Я родилась в Алжире.
La civilisation industrielle, étendue aujourd'hui au monde entier, est née en Europe. Индустриальная цивилизация, которая теперь охватывает весь мир, зародилась в Европе.
Tous les hommes naissent égaux. Все люди рождаются равными.
Le 15 août 1947 à minuit, naissait une nation dans un sous-continent déchiré. В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация.
Seuls les chats naissent facilement. Просто так только кошки родятся.
les Britanniques ont été battus, nous avons donc gagné, et le pays est . что британцев разгромили, и мы победили, и зародилась наша страна.
L'enfant naquit par césarienne. Ребёнок родился путём кесарева сечения.
Nous pourrons nous estimer heureux si le chaos naissant peut être limité à l'Irak. Нам ещё повезёт, если зарождающийся хаос можно будет ограничить Ираком.
Il leur naquit un bébé. У них родился ребёнок.
Entre deux conflits, la Pologne et le régime soviétique naissant étaient presque toujours à couteaux tirés. В течение всего межвоенного периода Польша и зарождающийся советский режим были постоянно "на ножах".
Quand Ram meurt, Krishna naît. Когда умирает Рам, рождается Кришна.
Le syndicat Solidarnosc (Solidarité), en 1980, entama le monopole du parti communiste sur le pouvoir. Союз Солидарности, который зародился в 1980 году, нарушил монополию Коммунистической партии на власть.
Où Tom est-il ? Где родился Том?
Le mouvement social démocrate qui fut à l'origine de l'État social moderne en Europe naquit également en Allemagne. Социал-демократическое движение, создавшее современное государство всеобщего благосостояния, также зародилось в Германии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.