Beispiele für die Verwendung von "nous entraînons" im Französischen

<>
Sur des questions telles que le terrorisme, la prolifération des armes, l'Iran, l'Afghanistan (pays dans lequel nous entraînons conjointement la future armée du pays) et l'Afrique (où les initiatives françaises et le soutien américain ont récemment permis de stabiliser la Côte d'Ivoire et le Congo), l'Europe et les Etats-Unis parlent d'une seule voix. В вопросах, касающихся терроризма, распространения оружия, Ирана, Афганистана (где мы вместе занимаемся подготовкой будущей армии этой страны) и Африки (где благодаря действиям Франции и при поддержке США удалось недавно стабилизировать ситуацию в Кот-д'Ивуаре и Конго), позиции Европы и Америки совпадают.
Si vous vous entraînez, il compte l'entraînement. Так вот, когда вы тренируетесь, он улавливает движения,
Je veux vous montrer une partie où je m'entraine. Я хочу показать вам часть того, чем я занимался,
Il s'entraîne avec elle pendant une semaine, et il joue un match. Неделю тренируется с ними, и играет с ними матч.
Fenton a eu Toffee en cadeau pour son 3e anniversaire en mars dernier et s'est entraîné depuis avec son poney Shetland tous les jours. Фентону подарили Тоффи на его третий день рождения в марте прошлого года, и с тех пор он занимался с шетландским пони каждый день.
Bien sûr, il faut être en bonne, très bonne, condition physique, et donc je m'entraîne beaucoup. Разумеется, нужно быть в очень, очень хорошей физической форме, поэтому я много тренируюсь.
Cela semblait trois domaines que je pouvais exploiter, pour être compétitif, si je voulais être compétitif contre ces gens qui s'entrainaient depuis 20 à 30 ans. Представлялось, что это три области, которые я могу прорабатывать, чтобы соревноваться - если я хочу соревноваться с теми, кто занимается от 20 до 30 лет.
Les pilotes d'avion s'entraînent sur des simulateurs de vols pour éviter les erreurs lors de vols réels. Пилоты тренируются на симуляторах самолетов, чтобы не разбивать настоящие,
Elles s'entrainent, comme de nombreux jeunes animaux le font, pour la vie adulte, où elles seront amenés à traquer le soleil toute la journée. Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день.
Et Mahmoud a mis ses prothèses, les autres patients ont fait de même, et ils ont commencé à s'entraîner pour la dernière fois avant d'être renvoyés. Махмуд одел протезы, другие пациенты тоже, и они стали тренироваться в последний раз перед выпиской.
Nous avons ouvert la première section en 2009. Первую секцию мы открыли в 2009 году.
Et nous aimerions en apprendre plus sur la pneumatique et les phénomènes d'écoulement d'air. А ещё мы хотели изучить подробнее пневматику и потоки воздуха.
Nous devons aller vers un modèle qui est davantage basé sur les principes de l'agriculture. Надо двигаться в сторону модели, основанной больше на принципах земледелия.
Et j'ai commencé par le tendon d'Achille de la vache, où nous avons pris le tendon d'Achille de la vache, qui est de collagène type-I, l'avons débarrassé de ses antigènes en le dégradant avec une solution acide et détergente et en le façonnant dans un modèle de régénération. Сначала я взял у коровы ахиллесово сухожилие что является коллагеном 1-то типа, очистил его от антител, путём деградации с помощью кислоты и промывания средством, и сформировал из него шаблон для регенерации.
Nous aimerions vous interviewer à ce sujet." Мы бы хотели взять у вас интервью".
nous sommes très excités par les possibilités à venir. и мы были очень взволнованы будущими возможностями для этого.
Et Aristote disait souvent qu'en traitant avec d'autres personnes, nous devons tordre les règles. И еще Аристотель сказал, что при общении с окружающими мы тоже должны пользоваться гибкой мерой.
En fait, il y a quelques années, Bill Joy a écrit un article où il exprimait sa grande inquiétude à l'idée que des robots pourraient nous contrôler, etc. Кстати, несколько лет назад Билл Джой написал статью, в которой выражал огромную обеспокоенность тем, что во роботы возьмут над нами верх, и так далее.
Et cette architecture est en quelque sorte bien au-delà de ce que nous imaginions à l'origine. И эта конструкция не совсем похож на то, что мы до этого представляли.
Nous les avons invités à épargner trois points de pourcentage de plus chaque fois qu'ils obtiennent une augmentation de salaire. Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.