Exemples d'utilisation de "obstacle" en français
Traductions:
tous278
препятствие171
помеха14
препона2
заграждение1
сопротивление1
autres traductions89
Aucun des problčmes, cependant, ne doit ętre perçu comme un obstacle inamovible ŕ l'accession de la Turquie.
Ни одну из этих проблем, однако, не следует воспринимать как непреодолимую помеху членству Турции в ЕС.
Dans des cas particuliers, comme au nord du Nigeria, le refus social du vaccin a fait obstacle à une protection suffisante de la population.
В некоторых случаях, таких как северная Нигерия, общественное сопротивление вакцине не позволило должным образом помочь населению.
Mais Taiwan restait un énorme obstacle, apparemment infranchissable.
Но Тайвань оставался огромным, и, казалось, непреодолимым препятствием.
L'adversité n'est pas un obstacle que nous devons contourner pour reprendre le cours de notre vie.
Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
La qualité de l'éducation arabe est un obstacle.
Ещё одним препятствием является качество арабского образования.
De plus, de nombreuses analyses empiriques montrent qu'une véritable convergence ne représentera pas un obstacle sérieux à l'élargissement.
Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
Et franchement, je suis face à un obstacle majeur :
И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, когда рассказываю кому-нибудь о грибах;
En raison de leur tendance à cultiver le superficiel et la distraction, les mass média constituent le principal obstacle à une telle éducation.
Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения.
Ce qu'implique ce modèle, c'est que la démocratie est un obstacle à la croissance économique, plutôt qu'un facilitateur de la croissance économique.
Эта экономическая модель подразумевает, что демократия - это помеха экономическому росту, а вовсе не фактор развития.
Il n'y a certainement aucun obstacle technique ou économique.
Безусловно, у нас нет ни технологических, ни экономических препятствий на нашем пути.
En réalité, les paysans ne furent pas d'un grand secours à l'époque de Solidarnosc et ils constituent maintenant le principal obstacle vers la modernisation.
На самом деле, от крестьян было мало помощи во времена Солидарности, и сейчас они являются основной помехой на пути модернизации.
Mais cette nouvelle vision met aussi en lumière un obstacle important :
Но новая концепция говорит также и об одном важном препятствии:
Les réformateurs ont été critiqués avec juste raison pour leur manque d'unité et de détermination, mais en réalité, leur principal obstacle fut leur manque d'autorité constitutionnelle.
Реформистов справедливо критиковали за отсутствие единства и решимости, но в действительности главной помехой на их пути было отсутствие конституционных полномочий.
Les classes défavorisées d'Europe voient l'inégalité comme un obstacle social insurmontable.
Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие.
En retour, les territoires occupés sont devenus un obstacle à la paix et paradoxalement, une menace pour la sécurité même de L'État d'Israël, ses citoyens et ses soldats.
В результате оккупированные территории стали помехой мирному урегулированию и, как ни парадоксально, угрозой самой безопасности Израиля, его граждан и солдат.
Le plus gros obstacle est l'accès à une finance prévisible et abordable.
Большим препятствием является доступ к предсказуемым и недорогим деньгам.
Alors que le père avait obtenu le soutien de la communauté internationale et réuni les troupes de plus d'une dizaine de pays lors de la première guerre du Golfe, le fils estimait que les alliés étaient plus un obstacle qu'un soutien ;
В то время как его отцу удалось добиться мировой поддержки и участия войск целой дюжины стран в первой войне в Заливе, сын полагал, что союзники являлись больше помехой, чем помощью;
Dans sa forme actuelle, le Pacte est un obstacle pour de telles réformes.
Таким, какой он сейчас, ПСР является препятствием для таких реформ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité