Beispiele für die Verwendung von "passées" im Französischen mit Übersetzung "прошлый"
Übersetzungen:
alle3338
происходить1203
прошлый694
проводить325
проходить253
случаться171
переходить129
показывать77
идти61
течь54
приходить52
передавать35
направляться31
уходить24
пропускать22
обходиться20
производить14
заходить14
летать9
твориться8
проехать7
умирать7
извинять6
проезжать6
вносить5
передаваться5
выдерживать5
удовлетворять4
переезжать4
пролететь3
перешагнуть2
пролетать2
проскочить2
превосходить2
пробыть2
проводиться2
миновать2
тянуться2
минувший2
протекать1
истекать1
перебираться1
прокатиться1
просиживать1
просунуть1
коротать1
просовывать1
выцветать1
надевать1
сходить1
andere Übersetzungen61
Mais comparativement, nous comprenons très bien les crises passées.
Зато мы очень хорошо понимаем кризисы, имевшие место в прошлом.
Je ne projette pas des données passées dans le futur.
Я не проектирую какие-то данные из прошлого в будущее.
L'Union Européenne assume ses responsabilités pour ses importantes émissions passées.
ЕС, как основной источник эмиссии парниковых газов в прошлом, не боится взять на себя ответственность.
Elles devront aussi tirer les leçons des erreurs passées d'autres multinationales.
Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
Chacun de ces textes a été rédigé en réaction à des horreurs passées.
Все они возникли на основе страшных уроков прошлого.
Je dirais même que ce modèle s'adapte trop bien aux données passées.
Я бы сказал, что эти знания с избытком можно вывести из прошлых данных.
Jusqu'à présent, les nouvelles autorités ne se sont guère occupées des exactions passées.
Пока еще безопасность и наблюдение за соблюдением закона были крайне неадекватными, имея дело со злоупотреблениями, совершенными в прошлом.
Ces perceptions sont souvent formées par le truchement de conceptions et d"expériences passées.
Такие восприятия обычно опосредованы идеями или прошлым опытом.
Au lieu de cela, beaucoup d'entre eux craignent que les actions passées ne se renouvellent :
Вместо этого появились опасения, что случится то, что уже случалось в прошлом:
Je ne déclare pas que le modèle de construction des macroéconomistes des générations passées était inutile.
Не говоря уже о том, что макроэкономическое моделирование прошлого поколения было бессмысленным.
Cependant, tous deux continuent de croire que les importantes divisions passées ne peuvent pas être surmontées.
Сейчас же обе стороны продолжают сомневаться в том, что реальные разногласия прошлого действительно можно преодолеть.
Les souvenirs des guerres passées se sont estompés et la menace de l'Union soviétique s'est envolée.
Память о прошлых войнах потускнела, и угроза в лице Советского Союза исчезла.
Le respect issu de visions mûrement réfléchies, plutôt que celui né de découvertes passées, est bien plus significatif.
Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий.
Grâce aux crises financières passées, la plupart des Latino-américains ont beaucoup moins de dettes que les Nord-américains.
Положительной чертой прошлого финансового кризиса в Латинской Америке стало то, что большинство людей имеют менее значительные долги, чем граждане США.
Mais les valeurs sont soumises au changement, souvent en réponse aux expériences passées et aux craintes vis-à-vis de l'avenir.
Но ценности изменяются, часто в ответ на опыт прошлого и из страха перед будущим.
En temps de crise, le meilleur guide est la théorie, qui saisit l'essence d'un problème et les leçons d'expériences passées.
Во времена кризиса лучшим руководством служат теории, которые отражают суть проблемы, а также уроки опыта прошлого.
Les chefs d'État de la région doivent s'abstenir de porter des accusations et cesser de nier les responsabilités liées aux fautes passées.
Региональные лидеры не должны увязать в обвинениях или избегать ответственности за прошлые прегрешения.
Alors que le Nigeria s'apprête à enterrer les fantômes de ses dictatures passées, il est temps de se lancer dans des réformes audacieuses.
Проявив готовность навсегда покончить с призраками прошлых диктатур, Нигерия созрела для смелых и решительных реформ.
Dans ce cas, les sombres prévisions du déclin absolu de l'Amérique se révéleront tout aussi trompeuses que des prédictions similaires des décennies passées.
Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung