Beispiele für die Verwendung von "passe" im Französischen mit Übersetzung "проходить"

<>
Et le camion passe devant. Грузовик проходит перед ним.
comment se passe tes vacances как проходят твои каникулы
Et tout passe par le web. И всё будет проходить через веб.
un enseignant passe et la gronde. Учитель проходит мимо и ворчит:
Tout passe, tout lasse, tout casse. Всё проходит.
Par conséquent rien ne passe de l'autre côté. Так что никто и ничто сквозь них не пройдет.
On pense à l'information qui passe par l'internet. Мы думаем об информации, которая проходит через Интернет.
On monte un grand écran, et on passe tout en revue. На большом экране они проходят по всей операции.
Rires Voilà tout le Eurotrash qui passe à la douane à JFK. Это все - евротрэш, проходящий через таможню аэропорта Кеннеди.
Et en gros elle passe par 8 phases différentes dans sa vie. Картошка проходит восемь разных стадий за свой жизненный цикл.
La Libye passe ce test, ainsi que la plupart des autres cas : Ливия проходит этот тест, как и в большинстве других недавних случаев:
Pas un jour ne se passe sans qu'éclate un nouveau scandale. Редкий день проходит без новой истории о неправомерных действиях.
Mais à part ceci, tout le reste passe par la contraction de muscles. Но кроме этого, всё остальное проходит через мышечные сокращения.
Voici le scanner lors de sa première passe en train de scanner la blessure. Вот проходит сканер, сканируя рану.
C'est une projection que peut voir le spectateur quand le spectateur passe à côté. Вот проекция, которая "видит" зрителя, если зритель пройдет мимо.
ça passe par 10 pays différents du Moyen-Orient parce que ça les réunit tous." Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны".
Dans ce contexte, la propagation du Plan Colombie, malgré des résultats peu concluants, passe inaperçue. В результате, расширение Колумбийского плана, несмотря на его незначительные и неоднозначные результаты, проходит незамеченным.
Et la TV nationale reçoit l'injonction 5 minutes avant que ça passe à l'antenne. И национальному телеканалу было запрещено обнародование этой информации за пять минут до того, как она должна была пройти в эфир.
Je claque la porte derrière moi, monte, passe cet endroit où je vois un pendule se balancer. Запираю за собой дверь, подымаюсь наверх, прохожу подвес маятника
Nous assistons à l'une des plus spectaculaires révolutions de l'histoire moderne, et elle passe presque inaperçue. Действительно, мы являемся свидетелями одной из самых значительных революций в современной истории, и это проходит практически незамеченным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.