Ejemplos del uso de "peso cubain" en francés

<>
La valeur du peso chute et le système bancaire reste gelé. Песо теряет ценность, тогда как банковская система по-прежнему остается замороженной.
Il faudrait également que le 18 mars les ministres des Affaires étrangères de tous les pays de l'UE interviennent auprès de leur homologue cubain en faveur de cette libération. 18 марта министры иностранных дел всех стран-участниц ЕС должны направить своему кубинскому коллеге официальный протест, требуя освобождения политзаключённых.
Le Mexique partage une frontière longue de 3 200 kilomètres avec les États-Unis, qui offre non seulement l'accès privilégié à un marché de biens et de main d'oeuvre, mais aussi à une part des ressources du Trésor américain (comme l'expérience de la crise du peso en 1995 en a fait la démonstration). Мексика имеет общую границу с Соединенными Штатами длиной в 2000 миль, которая дает ей не только преференциальный доступ на американский рынок для товаров и рабочей силы, но и доступ к ресурсам Казначейства США (как стало явным во время кризиса песо в 1995 году).
Mais Palme a trouvé plus important de montrer un front uni avec le tyran cubain que de se soucier des atrocités commises par les Communistes en Indochine. Тем не менее, Пальме полагал, что важнее продемонстрировать единство с кубинским тираном, а не переживать по поводу зверств, чинимых коммунистами в Индокитае.
Les dirigeants argentins furent prévenus à plusieurs reprises que le maintien d'un taux des changes constant et le rattachement du peso au dollar risquait de causer une récession économique si la valeur du dollar augmentait. Аргентинских лидеров много раз предупреждали о том, что искусственное поддержание валютного курса на постоянном уровне и привязка курса песо к доллару США могло вызвать экономический спад в стране в случае повышения курса доллара.
Le gouvernement cubain n'a donné aucune suite aux nombreuses demandes de l'UE, maintes fois réitérées depuis des années, concernant la libération de tous les prisonniers politiques et l'arrêt des persécutions des groupes indépendants de la société civile et des opposants au régime. Несмотря на неоднократные напоминая ЕС, правительство Кубы ничего не исполнило из того, к чему призывал ЕС на протяжении многих лет - прежде всего, освободить всех политических заключенных и остановить преследование независимых гражданских групп, а также политических оппонентов режима.
Rejetant les exigences du FMI de taux d'intérêts plus élevés, d'augmentation du prix des services publics, de resserrement du budget et de maintien du lien impossible entre peso et dollar américain, le gouvernement de Nestor Kirchner a été capable de tracer sa propre trajectoire économique. Отклоняя требования МВФ повысить процентные ставки, увеличить цены на коммунальные услуги, сжать бюджет и поддерживать нежизнеспособную привязанность песо к доллару США, правительство Нестора Кирчнера смогло разработать свой собственный экономический курс.
L'UE a ouvert le dialogue avec le régime cubain, les sanctions ont été suspendues sous condition et les dissidents se sont même clairement vu signifier qu'ils n'étaient pas les bienvenus dans les ambassades de plusieurs pays démocratiques. ЕС наладил диалог с кубинским режимом, санкции были условно сняты, а диссидентам ясно дали понять, что их появление в посольствах нескольких демократических стран не приветствуется.
Jusqu'à l'implosion du peso argentin, les taux de change fixes convenaient parfaitement. До кризиса аргентинского песо, фиксированные валютные курсы ни у кого не вызывали возражений.
En dépit du fait que le gouvernement cubain ait bloqué l'accès au site web à partir duquel le blog était publié, il est disponible partout dans le monde, en plusieurs langues, et distribué sous forme de disque compact ou de clé USB à l'intérieur même de Cuba. Хотя кубинское правительство и заблокировало доступ к веб-сайту, на котором размещается данный блог, но он доступен во всём мире на многих языках и распространяется на Кубе с помощью компакт-дисков и флеш-накопителей.
Les politiciens argentins furent également prévenus que leur politique du peso ne pouvait être soutenue sans que le rapport entre la dette nationale et le PIB ne chute. Аргентинских политиков также предупреждали, что их политика в отношении песо не может продолжаться долго, если не сократится соотношение национального долга к ВВП.
"Ce n'est pas ma bataille" confiait un jeune Cubain de 28 ans, en parlant de la lutte du communisme contre le capitalisme qui le retient prisonnier dans son île. "Это - не моя борьба", - говорит один 28-летний кубинец по поводу политической борьбы коммунизма против капитализма, которая держит его в ловушке на острове.
Durant la "crise tequila" qui a sévi au Mexique en 1994 et 1995, de nombreux propriétaires n'étaient plus en mesure de payer lorsque le peso a chuté de 70% et que les taux d'intérêts montaient en flèche. "Текильский кризис" в Мексике 1994-1995 годов сделал неплатежеспособными многих домовладельцев, когда песо упал на 70%, а процентные ставки взлетели.
Castro peut nier les simples évidences comme un Roi Lear cubain, mais Rivero et les autres persisteront. Кастро может отвергать их простые истины подобно Кубинскому Королю Лиру, но Риверо и другие стоят на своем.
La récession a été principalement causée non par les dépenses budgétaires, mais plutôt par la dévaluation soudaine du Brésil de sa monnaie en février 1999, une étape qui a rendu le propre peso de l'Argentine non concurrentiel et a amené les investisseurs (à juste titre, apparemment) à s'attendre à une dévaluation semblable en Argentine. Экономический спад в Аргентине был вызван не столько излишними бюджетными расходами, сколько резкой девальвацией своей валюты Бразилией в феврале 1999 года, что лишило конкурентоспособности аргентинский песо и заставило инвесторов ожидать (совершенно правильно, как выяснилось впоследствии) аналогичной девальвации в Аргентине.
La mort du gréviste de la faim et dissident Cubain Orlando Zapata, au moment même où les leaders latino-américains réunissaient leur grand messe à Cancun pour créer leur nouvelle organisation, a provoqué une vague d'indignation contre les frères Castro en Amérique, en Europe et en Amérique Latine (sans qu'aucun des gouvernements de la région ne s'exprime à ce propos.) Смерть кубинского голодающего и диссидента Орландо Запата, в то время как латинские лидеры спорили в Канкуне и создавали свою новую организацию, спровоцировала волну недовольства против братьев Кастро в США, Европе и Латинской Америки (хотя не среди правительств этих стран, которые предпочли промолчать).
Puis, après la crise du peso mexicain de 1994-95 et la crise asiatique de 1997-98, les Etats-Unis ont exporté leur nouveau modèle bancaire aux économies émergentes. Наконец, после кризиса мексиканского песо в 1994-95 годах и финансового кризиса в Азии в 1997-1998 годах, США экспортировали свою новую банковскую модель в развивающиеся рыночные экономики.
De la même manière, le blog du Cubain Yoani Sánchez,Generation Y, a brisé des barrières que la presse conventionnelle ne parvenait pas à briser. Также, блог кубинской журналистки Йоани Санчес GenerationY("Поколение Y" или "Поколение Интернета")сломал на Кубе барьеры, которые обычные средства информации не могли преодолеть.
Craignant une dépréciation du peso, les investisseurs inquiets réclament des dollars. Боясь слабого песо, напуганные инвесторы требуют долларов.
Auparavant, l'Union Européenne avait prononcé de nouvelles sanctions contre le gouvernement cubain, causant ainsi la colère de Castro. Ранее Европейский Союз обнародовал новые санкции против кубинского правительства, тем самым разгневав Кастро.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.