Sentence examples of "position" in French

<>
Cette position a ses détracteurs. С этой позицией согласны не все.
- la position géographique et l'environnement • географическое положение и окружающая среда;
En conséquence, les Etats-Unis ne sont plus en position de fixer les priorités mondiales. В результате США больше не в состоянии определять повестку дня для мира.
Cette position est étonnante et potentiellement dangereuse. Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
Leur position dans le ciel est vue d'une certaine latitude sur le dos de la mère. А вот их расположение на небе, наблюдаемое на определённой широте по фону тимпана.
Cette position est malgré tout compréhensible : Тем не менее, позиция понятна:
Vous prenez une position comme ça. Ты принимаешь такое положение.
Walter Bagehot n'est pas en position de menacer Carney, ni tout autre organisme de réglementation. Что касается Вальтера Бейджгота, то он не в состоянии угрожать Карни или любому иному регулятору.
Les Irlandais sont aujourd'hui dans la même position. Ирландцы сейчас находятся в той же ситуации.
Et si vous ajoutez des objets comme cette horloge inversée, vous pouvez contrôler la position du soleil dans le ciel. Также, если вы подключите средства вроде этих обратных часов, тогда вы сможете контролировать расположение солнца на небе.
Ils surveillent la position de leurs voisins. Они отслеживают позицию соседей.
Et vous, ici, êtes dans une position unique. И вы, участники этой конференции, находитесь в уникальном положении.
Même si le Japon n'est pas (encore) en crise, sa position fiscale se fait chaque jour plus alarmante. Хотя в Японии едва ли (уже) наступил кризис, состояние её бюджета день ото дня выглядит всё более тревожным.
C'est une position inhabituelle pour un nouveau président américain. Это ситуация незнакома для нового президента США.
Mais avec une préparation appropriée, une solution régionale est possible, et, de toutes les parties impliquées, la Syrie détient une position unique pour aider à la mettre en place. Но с соответствующей подготовкой региональное решение возможно, и из всех вовлеченных сторон расположение Сирии является уникальным для того, чтобы помочь осуществить его.
Le Japon a adopté une position similaire. Такую же позицию занимает и Япония.
Au lieu de cela, une position neutre est maintenue. Вместо этого, они поддерживаются в "нейтральном" положении.
Mais il est en position de donner les contours d'une armature éthique qui permette de reconstruire l'économie globale. Но он в состоянии определить этическую базу для переустройства глобальной экономики.
Peu de temps après, cependant, une position contraire s'est imposée. Однако, вскоре после этого ситуация изменилась.
Nous avons au contraire commencé à réaliser que la position de la Turquie, à la croisée des chemins entre l'Europe, l'Asie et le Moyen-Orient, était l'occasion d'interagir simultanément avec de nombreux acteurs. Напротив, мы стали рассматривать свое расположение на перекрестке Европы, Азии и Ближнего Востока как возможность взаимодействовать одновременно с несколькими игроками.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.