Beispiele für die Verwendung von "pour autant" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle321 тем не менее17 andere Übersetzungen304
Si un individu est capable de faire des choses difficiles - il ne s'agit pas uniquement de faire la roue ou de porter une longue crinière léonine - nécessitant une grande pratique sans pour autant que celles-ci soient liées à la santé physique ou à la survie et qu'il reste toutefois en vie, cela signifie alors qu'il doit avoir des gênes particulièrement bons. Если кто-то может выполнять сложные задачи, не только такие, как носить павлиний хвост или длинную тёмную львиную гриву, но и требующие много практики, не приносящей пользы физической форме и вероятности выживания, и при этом оставаться в живых, то у такой особи должны быть особенно хорошие гены.
Pour autant que je sache. Насколько я знаю.
Sont-ils justes pour autant ? Но оправданы ли они?
Serait-ce pour autant une catastrophe ? Насколько это плохо?
Sans pour autant former un cercle : Но это и не совсем круг:
Oui, pour autant que je sache. Насколько я знаю, да.
Pour autant que je sache, il est honnête. Насколько я знаю, он честный.
La question n'est pas simple pour autant. Я не говорю, что данные вопросы просты или что существуют лёгкие пути их решения.
N'énonçons pas pour autant de conclusions hâtives. Но не следует делать скоропалительных выводов.
La mémoire ne sera pas niée pour autant. Но память всегда с нами.
Un tel problème constituerait pour autant un luxe. Но наличие такой проблемы можно считать роскошью.
Pour autant que je sache, c'est très loin. Насколько мне известно, это очень далеко.
Il ne faut pas pour autant relâcher notre vigilance. И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства.
Pour autant, le soutien de la communauté ne suffit pas. В то же время наличия поддержки со стороны местного сообщества недостаточно.
Ceci n'implique pour autant pas nécessairement une constance absolue. Но это вовсе не обязательно будет продолжаться вечно.
Pour autant, l'après-1989 n'est pas tout rose. Конечно же, не все события после 1989 года были положительными.
Pour autant que je sache, c'est un homme honnête. Насколько мне известно, он честный человек.
Pour autant, la lutte antitrust est-elle allée trop loin ? Но не зашла ли эта борьба с монополиями слишком далеко?
Mais les entrées de capitaux ne faiblissent pas pour autant. Но деньги продолжают прибывать.
Pour autant, il ne faut pas confondre progrès et victoire. Но прогресс не стоит путать с победой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.