Beispiele für die Verwendung von "pourra" im Französischen mit Übersetzung "смочь"

<>
Qui pourra obtenir assez de ce monde? Кто сможет заполучить достаточно от мира?
Est-ce qu'il pourra venir demain ? Он сможет прийти завтра?
Bientôt, l'homme pourra aller sur la lune. Вскоре человек сможет отправиться на Луну.
Et j'espère que bientôt on pourra le confirmer. И я надеюсь, в ближайшем будущем мы сможем подтвердить наши находки.
Et l'on pourra avancer et arriver à quelque chose. И мы сможем двигаться вперед, основываясь на этом результате, и действительно добиться чего-то.
Une Palestine divisée ne pourra pas plus assurer son indépendance. А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость.
La politique étrangère ne pourra plus jamais être la même. Внешняя политика уже не сможет оставаться прежней.
On ne pourra jamais gagner 4-0 tous les week-ends. Мы никогда не сможет выигрывать каждые выходные со счетом 4-0.
C'est seulement alors que le passé pourra vraiment être passé. Только тогда прошлое действительно сможет стать прошлым.
Sinon, aucun rempart ne pourra plus contenir la colère des Palestiniens. Если он этого не сделает, то никакая стена не сможет сдержать гнев палестинцев.
Certes, le moteur franco-allemand ne pourra pas fonctionner comme avant. Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Personne ne pourra t'ôter ce que tu as vu ou vécu. Никто не сможет у тебя отнять того, что ты видел или пережил.
Un nombre infini de singes ne pourra jamais écrire les oeuvres de Shakespeare. "Бесконечное число обезьян никогда не сможет создать работы Шекспира.
Mais si vous investissez dans l'éducation alors on pourra changer l'Afrique. И если вы будете вкладывать средства в образование, мы сможем изменить Африку.
A long terme, ce régime ne pourra pas survivre à la crise politique actuelle. Этот режим не сможет выжить долго, столкнувшись с таким политическим кризисом, как сейчас.
Ainsi le Premier ministre actuel ne pourra sans doute pas constituer un nouveau gouvernement. Например, есть вероятность того, что действующий премьер-министр не сможет сформировать новое правительство.
La démocratie musulmane ne pourra bien sûr pas être le fait des seuls intellectuels. Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии.
Cependant, seul un appel public large pourra convaincre le Praesidium d'abandonner cette approche désastreuse. Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода.
Je ne crois pas qu'il pourra s'y faire photographier dans un avenir proche. Не думаю, что он сможет там сфотографироваться в ближайшее время.
Ensuite on pourra poser de vraies questions, comme comment choisir la meilleure police d'assurance? И тогда мы сможем задавать реальные вопросы, как, например, какая страховая программа выгоднее?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.