Beispiele für die Verwendung von "provoqué" im Französischen
Übersetzungen:
alle494
вызывать247
спровоцировать51
провоцировать19
послужить толчком2
возбуждать1
andere Übersetzungen174
Mais Spoutnik a provoqué également de merveilleux changements.
Но запуск Спутника имел и положительную сторону.
Peter, avait provoqué des fuites énormes et concentrées.
Peter, привели к значительным разливам нефти и нефтепродуктов.
La mondialisation a provoqué une réaction en chaîne.
Глобализация произвела свой собственный принцип домино.
Toute cette concurrence a provoqué un essorage considérable en Occident.
Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе.
C'est LE changement critique à long-terme provoqué par Internet.
Это важнейшее долгосрочное изменение, порожденное Интернетом.
L'explosion des prêts immobiliers a provoqué un phénomène d'auto-consolidation.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал.
des mesures anticycliques doivent justifier les facteurs qui ont provoqué le cycle.
антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Des failles de réglementation ont provoqué des retombées dans d'autres pays.
Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны.
Certains considèrent le Pape comme l'homme qui a provoqué un renouveau religieux ;
Кто-то видит в Папе Римском человека, возродившего церковь;
L'offensive terrestre au Waziristan n'a provoqué aucune manifestation populaire d'opposition.
Не сообщалось, что где-либо в Пакистане происходили крупные протесты против военной операции в Южном Вазиристане.
La première, appelée "atténuation," implique la réduction du changement climatique provoqué par l'homme.
Во-первых, необходимо смягчение антропогенного влияния на изменения климата.
Le manque de confiance dans l'application du TNP a provoqué trois réactions militaires :
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
C'est ce qui a provoqué la récession américaine au début des années 1990.
Это служило причиной спада в Америке в начале 90х.
Elles ont provoqué des milliers de morts, détruit des infrastructures vitales et paralysé les économies.
Их свирепые разрушения унесли тысячи жизней, уничтожили жизненно важные объекты инфраструктуры и искалечили экономики.
Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés.
Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами.
A Tchernobyl, la conception du réacteur et des fautes humaines impardonnables ont provoqué le drame.
В Чернобыле устройство реактора и непростительная человеческая ошибка привели к трагедии.
le malaise provoqué par l'écrasant intérêt de la Cour vis-à-vis de l'Afrique.
недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Oui, les gaspillages budgétaires existent, mais ils n'ont pas provoqué une crise macro-économique extrême.
Ни для кого не секрет, что излишние бюджетные траты неизбежны, однако они не могут служить причиной серьезного макроэкономического кризиса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung