Beispiele für die Verwendung von "résolu" im Französischen
Übersetzungen:
alle947
решать626
разрешать138
решаться81
решенный40
находить решение6
превращать4
полный решимости2
разрешаться2
побуждать1
andere Übersetzungen47
Nous pensons avoir résolu le mystère de la création.
Мы считаем, что мы разгадали загадку мироздания.
l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости.
Cependant, d'une certaine manière, en deux heures, le problème était résolu.
И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
La situation en Irak s'améliore, mais rien n'est encore résolu.
Ситуация в Ираке улучшается, но ни в коем случае не является стабильной.
Indépendamment de ce test, l'Allemagne semble avoir résolu la quadrature du cercle :
Независимо от этого теста, однако, Германия, кажется, сделала невозможное:
Ce qui est ici en jeu, c'est le vieux dilemme économique non résolu :
Здесь мы рассматриваем самую старую нерешенную дилемму экономики:
C'est aussi absurde que dangereux, et la malheureuse Ligue arabe n'a jamais résolu ce problème.
Данная ситуация абсурдна и опасна, а беспомощная Лига арабских государств никогда по-настоящему не пыталась её исправить.
Malheureusement pour l'Europe et pour l'économie mondiale, le problème n'a pas été résolu depuis.
к сожалению для Европы - и для мировой экономики - с тех пор проблемам не уделялось должного внимания.
Vous verrez bientôt que mon étudiant - et vous verrez que Turbo est très résolu avec ses tapotements de nageoires.
И скоро вы увидите - это моя аспирантка - видите - Турбо настойчиво продолжает хлопать ластами.
En 2009, Obama envisageait un règlement du conflit par le truchement d'un engagement résolu de la communauté internationale.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества.
Le problème économique - qui est à la base de l'économie - pourrait-il être résolu par une telle augmentation ?
Можно ли при подобном росте устранить проблему нехватки, которая лежит в основе всех экономик мира?
Maintenant nous avons des pages - que l'unité avait résolu en pages, donc une page renvoie à une autre page.
Теперь у нас есть страницы, они стали основным элементом сети, и одна страница связана с другой.
Je crois sincèrement que quand on aura résolu la question du mémorial, ce sera difficile d'avoir une discussion intelligente.
Я искренне считаю, что пока не оставят идею с мемориалом будет трудно вести продуктивную беседу.
Le futur processus d'admission sera encore plus difficile mais le peuple turc est fermement résolu à relever le défi.
Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung