Exemples d'utilisation de "sûreté de soi-même" en français
De même, les États euro-atlantiques peuvent se mobiliser en faveur du renforcement des normes de sûreté de l'Agence internationale de l'énergie atomique, qui garantissent que les programmes nucléaires civils ne soient pas utilisés à d'autres fins, de manière à encourager la coopération face à la menace du terrorisme nucléaire et à développer de nouveaux mécanismes pour protéger les infrastructures critiques conjointes contre les cyberattaques.
Аналогичным образом, государства евро-атлантического региона могут мобилизовать усилия по укреплению системы гарантий МАГАТЭ, которая обеспечивает контроль над мирной направленностью ядерных программ, в целях укрепления сотрудничества по противодействию угрозе ядерного терроризма, а также для разработки новых механизмов совместной защиты важнейших объектов инфраструктуры от кибератак.
Nos équipes, dont le professionnalisme est reconnu, sont habitées de la même obsession de sûreté.
Наши команды, чей профессионализм общепризнан, полны той же одержимостью безопасностью.
De même, le régulateur japonais de la sûreté nucléaire n'a pas appliqué une réglementation plus stricte en la matière.
Японские регуляторные органы в области ядерной энергетики не вводили более жестких мер безопасности.
Et en passant, j'ai épousé une femme à qui il est arrivé exactement la même histoire.
Кстати, я женился на девушке, у которой в точности такая же история.
Alors, Sylvia Earle m'a orienté sur ce même corail.
Мое внимание к этому кораллу привлекла Сильвия Эрл.
J'ai effectivement été consulté récemment par le Département de la Sécurité Intérieure, qui pense habituellement que le budget américain de la sûreté devrait être utilisé pour rendre les frontières plus sûres.
В самом деле, недавно я консультировал Департамент национальной безопасности, который считает, что деньги на безопасность Америки должны быть направлены на укрепление надежности границ.
Mais on trouve essentiellement les même résultats, à savoir, qu'après un certain niveau de base qui correspond plus ou moins à quelques milliers de dollars au-dessus du seuil minimum de pauvreté, plus de bien-être matériel ne semble pas affecter le bonheur des gens.
Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей.
Nous échangeons la forme de sécurité et de sûreté d'un certain niveau de contentement pour ces instants transcendants.
Мы обмениваем своеобразное ощущение защищенности и безопасности, некоего уровня довольства на эти трансцендентные моменты.
de courir, de suer, il devait pouvoir prendre un bain, pleurer, il devait même savoir vomir.
он мог бы бегать, он мог бы потеть, он мог бы принять ванну, плакать, его могло бы даже вырвать.
C'est le même matériau que vous obtiendriez du pétrole.
Это тот же самый материал, который вы получите из нефти.
Fruit de cette démarche et d'une coopération entre les autorités de sûreté, les exploitants et les constructeurs français et allemands, l'EPR présente une conception le rendant capable de résister à de tels phénomènes.
Плод этого шага и кооперации между органами безопасности, операторами и французскими и немецкими конструкторами, EPR, представляет проект, позволяющий противостоять таким явлениям.
Pour le nucléaire, maintenir le plus haut niveau de sûreté est un impératif absolu.
Для ядерной энергии поддерживать высочайший уровень безопасности является несомненно жизненно важным вопросом
Vous avez lu bleu et vous vouliez dire bleu, même si vous saviez que votre tâche est rouge.
Вы прочли слово "синий" и хотели сказать "синий", хотя знали, что по заданию надо сказать "красный".
Nous avons en France une Autorité de sûreté qui exerce un contrôle intransigeant et transparent sur les centrales existantes comme sur le chantier de Flamanville.
Во Франции мы имеем орган безопасности, который осуществляет бескомпромиссный и прозрачный контроль существующих энергетических центров, таких как Фламанвиль.
A une époque où le monde devient personnalisé, où les téléphones portables, les hamburgers, le téléphone, tout a sa propre personnalité, comment devrions-nous nous percevoir nous même ?
Во времена, когда мир становится персонализированным, когда мобильный, гамбургер, телефон, всё сейчас обладает индивидуальными особенностями, как нам следует воспринимать себя
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité