Beispiele für die Verwendung von "s'entendre cause" im Französischen
S'ils pouvaient s'entendre, s'ils pouvaient transformer un dilemme du prisonnier en une matrice de gains différente, appelée jeu de la confiance, ils pourraient poursuivre.
Но если бы они смогли договориться и изменить "дилемму заключённого" на другую платёжную матрицу, называющуюся "игрой на доверие", они могли бы пойти на обмен.
Est-ce que le CO2 produit par les activités de l'homme cause le réchauffement de la planète ?
вызывает ли углекислый газ антропогенного происхождения повышение температуры на планете?
Il y a un problème potentiel qui peut être que ce genre de bateau empêcherait les baleines de s'entendre les unes des autres.
Возникает потенциальная проблема - возможно, из-за таких судов киты не могут услышать друг друга.
Sur le même principe, il est très difficile de voir les sources astronomiques, à cause de l'atmosphère toujours en mouvement.
Здесь происходит нечто похожее, очень трудно увидеть астрономические источники, потому что атмосфера постоянно движется.
Nous pensions, et si nous faisions en sorte que ces bactéries ne puissent ni se parler, ni s'entendre ?
Мы подумали о том, что будет, если мы сделаем что-то с бактериями, что они не смогут говорить или слышать.
Et il faut retrouver un sentiment d'unité et de cause commune dans notre pays, choses qui se sont perdues.
и снова обрести чувство единства и причастности к общему делу в нашей стране - то, что действительно было утеряно.
Ou les oreilles qui pourraient s'entendre elles-mêmes - c'est juste impossible;
Или, скажем, уши не могут услышать себя - это просто невозможно;
Et à cause de cela, il y a cette dignité humaine fondamentale qui doit être respectée par la loi.
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом.
À cause de cela, nous avons toujours la vieille mentalité de pays en développements et industrialisés, ce qui est faux.
Как следствие этого, у нас до сих пор преобладает устаревшая точка зрения о делении стран на развивающиеся и индустриальные, а это неправильно.
Pour s'entendre, il faut d'abord s'écouter.
Чтобы понять друг друга, надо сначала друг друга выслушать.
Vous pouvez vous demander ce qui en est la cause biochimique ;
Можете спросить, что вызывает его биохимически;
Il y a de nombreuses façons d'éviter ou d'engourdir ou de contourner la souffrance, mais le but de tout ceci est de traiter la cause du problème, et la souffrance n'est pas le problème, c'est le symptôme.
Есть множество способов чтобы избежать и заглушить, и обойти боль, но смысл всех их - разобраться с причиной проблемы, ведь боль - это не проблема, это ее симптом.
Si on continue et qu'on filtre par âge, disons 40 ans ou moins, on voit que les accidents sont en fait la plus grande cause dont les gens devraient se soucier.
Если пойти дальше и отфильтровать по возрасту, скажем, до 40 лет, мы видим, что несчастные случаи являются самой распространенной причиной смерти.
Telles sont les questions sur lesquelles les gouvernements doivent désormais s'entendre.
И именно по этим моментам необходимо достичь окончательной согласованности.
Il doit y avoir là des relations de cause à effet.
Здесь должна быть какая-то причинно-следственная связь.
Etant donné l'ardent égoïsme national de certains grands pays, l'incapacité de l'Union européenne à s'entendre sur son budget 2007-2013 pourrait avoir des conséquences politiques inquiétantes pour l'Europe.
Ввиду сильного национального эгоизма некоторых больших стран, отсутствие согласия по бюджету Евросоюза на 2007-2013 года может иметь угрожающие политические последствия для единой Европы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung