Exemples d'utilisation de "se réalisent" en français

<>
Mais c'est un agent littéraire, ce qui veut dire qu'il vend du rêve dans un monde où la plupart des rêves ne se réalisent pas. Но он литературный агент, а это значит, он брокер по осуществлению мечты в мире, где большинство надежд не сбывается.
Mais si les propositions discutées à Pékin le mois dernier se réalisent, l'accord de libre-échange qui pourrait devancer l'ALÉNA dans son degré d'intégration et d'importance pour l'économie mondiale. Но если предложения, которые обсуждались в прошлом месяце в Пекине, будут реализованы, то в результате эта ЗСТ может превзойти НАФТА по степени интеграции и значения для мировой экономики.
Ce rêve s'est réalisé. Эта мечта осуществилась.
Nous espérons voir notre modèle social réalisé. Мы ожидаем, что наша социальная модель будет реализована.
Le rêve s'est réalisé. Мечта сбылась.
Heureusement, les pires craintes des investisseurs ne se sont pas réalisées, et on ne peut qu'espérer aujourd'hui la même chose. К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое.
Ces réformes finiront par se réaliser. В конечном итоге эти реформы будут осуществлены.
Projet réalisé avec le soutien de la bourse de Saint-Pétersbourg Проект реализован на средства гранта Санкт-Петербурга
Nos rêves se sont réalisés. Наши мечты сбылись.
J'espère que tous tes rêves se réaliseront. Я надеюсь, все твои мечты осуществятся.
Si ces plans se réalisaient, le nombre de réacteurs en fonctionnement, actuellement 437, devrait doubler. Если эти планы реализуются, количество функционирующих реакторов (сегодня их 437) удвоится.
Ces espoirs se sont réalisés en partie. Некоторые из этих надежд сбылись.
Une première démonstration a été réalisée il y 100 ans. Первая демонстрация была осуществлена 100 лет назад.
Compte tenu des clivages existants, l'impasse Ortega-Bush n'est cependant qu'une prédiction qui se réalise d'elle-même. Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством.
J'espère que mon rêve se réalisera. Надеюсь, моя мечта сбудется.
L'encyclopédie en ligne Wikipedia est le projet intellectuel collectif le plus impressionnant jamais lancé - et peut-être réalisé. Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся.
En effet, les pires craintes du Parti se sont réalisées en mars dernier juste avant le 15e anniversaire du massacre de Tienanmen. Действительно, самые худшие опасения Партии реализовались незадолго до 15-ой годовщины событий на площади Тяньаньмэнь.
Qu'adviendra-t-il si notre souhait se réalise ? Но что если наше желание сбудется?
Donc, en fin de compte, cette puissante ambition qui avait poussé Lincoln à travers sa sombre enfance, avait été réalisée. Поэтому в конце карьеры это мощное стремление, которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось.
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non. Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !