Beispiele für die Verwendung von "semblable" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle132 похожий46 подобный30 andere Übersetzungen56
C'est semblable à la consolation humaine. Люди тоже так делают.
Nous rencontrons aujourd'hui une situation semblable. Сегодня ситуация во многом повторяется.
"Remarquablement semblable à la fleur du châtaignier espagnol. "Совершенно как цветы испанского каштана:
Il nous faut une formule semblable pour le Moyen-Orient. Аналогичная формула теперь требуется и для Ближнего Востока.
Un éparpillement très semblable sur une même gamme de niveaux de confiance. Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия.
Et la façon dont nous sommes organisés n'est semblable à aucune organisation traditionnelle. Наше внутреннее устройсвто полностью отличается от устройства обычных организаций.
Bien sûr, les êtres humains et les nations se comportent souvent de manière semblable. Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Et puis, vous le faites s'auto-assembler en une structure semblable à une batterie. А потом они самособираются в такую структуру, как батарейка.
Vous pourriez trouver quelque chose de semblable, mais vous ne pourriez pas retrouver le même objet. Можно найти что-то, что бы выглядело или ощущалось также, но нельзя получить ту же самую вещь.
Maintenant, est-il possible d'imaginer un processus semblable à cela, dans l'éducation mondiale en général ? А теперь возможно ли представить себе процесс, сходный с вышеназванным, но происходящий в мировом процессе обучения в целом?
De manière semblable, les gens disent aussi, mais qu'en est-il de la guerre en Irak ? Аналогично, люди говорят - а что насчёт Иракской войны?
Il y a quelques années, Islamabad était une ville calme, ordonnée, moderne, semblable aux autres villes du Pakistan. Всего несколько лет назад Исламабад был тихим, мирным, современным городом, который не отличался от любого другого города Пакистана.
La Grèce est aujourd'hui à une croisée des chemins semblable à celles du Kazakhstan et de l'Irlande : Греция сейчас на перепутье, таком же, на каком были Казахстан и Ирландия:
Si la croissance mondiale se poursuit au rythme actuel, des milliards de personnes peuvent s'attendre à une amélioration semblable. До тех пор, пока мы будем способны поддерживать текущие темпы общемирового экономического роста, миллиарды людей могут рассчитывать на такое же улучшение своего уровня жизни.
Ce jour-là, j'ai su que quand je serai grande, je deviendrais neurologue, scientifique, ou quelque chose de semblable. И в тот день я поняла, что когда выросту, я стану нейрохирургом, ученым, тем или иным.
D'une taille semblable à celle de la grande muraille de Chine, ce ne serait pas vraiment une structure invisible. Размером примерно как Великая китайская стена, такая конструкция вряд ли будет невидима.
SHANGHAI - Quel que soit le pays, la situation macroéconomique est semblable à l'eau courante et soulève les mêmes questions. ШАНХАЙ - В любой стране макроэкономическая ситуация напоминает проточную воду.
Cependant, le scénario le plus probable pourrait s'apparenter à un résultat semblable à celui de la Turquie en 1980 : Наиболее вероятный сценарий, однако, состоит в подобии Турции в 1980 году:
Aucune consultation États-Unis/Europe semblable ne nécessiterait de nouveaux accords et elles pourraient donc débuter sans plus de préliminaires. Для таких консультаций между США и ЕС не потребуется никаких новых соглашений, так что они могут начаться без каких-либо дальнейших предварительных переговоров.
Au début de la campagne afghane, beaucoup d'" experts "militaires craignaient que les Etats-Unis ne doivent affronter un destin semblable. В начале афганской кампании многие военные "эксперты" опасались, что США ждет аналогичная участь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.