Beispiele für die Verwendung von "servi" im Französischen mit Übersetzung "использовать"
Übersetzungen:
alle523
использовать164
служить154
послужить54
использоваться для15
подавать15
обслуживать14
пользоваться7
воспользоваться5
подаваться3
применяться3
выплачивать1
раздавать1
снабжать1
andere Übersetzungen86
il s'est servi de Wagner pour que tous les Nazis se sentent magnifiques et aryens.
и использовал Вагнера, чтобы заставить всех нацистов чувствовать себя прекрасно, чувствовать себя настоящими арийцами.
Opel GM s'en est servi pour créer ce squelette que vous voyez, dans ce qu'on appelle la voiture bionique.
В компании Опель использовали эту технологию для создания этого каркаса машины, которую они называют бионической.
Dans bien des cas, les réserves constituées durant la décennie précédente leur ont servi à compenser partiellement la fuite des capitaux.
Более того, резервы, которые увеличились по сравнению с предыдущим десятилетием, во многих случаях были использованы для частичной компенсации оттока капитала.
Les auteurs se sont servi du taux brut, c'est-à-dire du nombre de décès pour mille personnes, pour expliquer l'augmentation de la mortalité.
Для объяснения повышения уровня смертности авторы использовали общий коэффициент смертности (CDR), отражающий количество смертей на тысячу человек.
Par ailleurs, le gouvernement indien ne s'est pas servi du pouvoir de négociation lié à ces énormes contrats d'armements pour faire progresser les intérêts nationaux.
Более того, лидеры Индии не смогли выгодно использовать возможность поторговаться, которая появилась благодаря солидным закупкам оружия, и продвигать национальные интересы.
L'intervention de l'OTAN au Kosovo est un précédent dont le Secrétaire d'état américain Colin Powell s'est servi pour justifier la guerre avec l'Irak.
Вторжение НАТО в Косово является прецедентом, который государственный секретарь США Колин Пауэл использовал для оправдания войны с Ираком.
Il s'est servi de la télévision et de sa brillante prestation pour montrer que les médias et les nouveaux outils d'information pouvaient l'emporter sur la bureaucratie chinoise.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Peu importe, je m'en suis servi pour un couverture du DVD des Nine Inch Nails, et j'ai aussi réparé l'abri avec du ruban adhésif, et c'est prêt.
В любом случае, я использовал это для обложки DVD-диска для "Nine Inch Nails", починил всё при помощи изоленты, и готово.
Le PAD a qualifié l'inscription de l'ancien temple de Preah Vihear au patrimoine de l'humanité de trahison de la souveraineté thaïe, et s'en est servi pour déstabiliser le gouvernement pro-Thaksin.
НАД изобразил регистрацию храма Преах Вихеар в ЮНЕСКО как предательскую продажу тайского суверенитета и использовал её для дестабилизации про-Таксинского правительства.
Les régimes en question, s'étant servi pendant des décennies de la cause palestinienne pour s'assurer un soutien populaire malgré leur manque d'efficacité et de légitimité démocratique, sont sur la défensive face à la quête d'hégémonie iranienne.
После многолетнего использования озабоченности палестинской проблемой для приобретения поддержки в народе своим собственным режимам, неэффективным и недемократическим, эти арабские лидеры сейчас вынуждены защищаться от стремления Ирана к гегемонии.
Certains Musulmans s'en servent comme incitation à l'action ;
Некоторые мусульмане используют его как призыв к действию;
Leur charbon doit servir à faire progresser leur développement économique.
Они должны использовать уголь для продвижения своего экономического развития.
on doit savoir où c'est et à quoi ça sert.
он должен быть легко используемым, вы должны знать, где он находится и как он работает.
On doit se servir de qui on est dans notre travail.
Вы должны использовать то, кто вы есть, в вашей работе.
Mais quand on se sert d'un ordinateur, on peut simplement substituer.
Но если вы используете компьютер, вы можете легко менять параметры.
Et les gens se servaient tout le temps de ça pour cuisiner.
Именно ее использовали для выпечки для многих других целей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung