Exemples d'utilisation de "suite à deux indices" en français

<>
Réfléchissez à deux fois avant de prendre cette bouteille de vin. Подумайте дважды прежде чем купить бутылку вина.
Juste pour savoir, quelqu'un a-t-il remarqué une quelconque différence suite à cela ? Мне просто интересно, кто-нибудь заметил хоть какую-нибудь разницу в результате этого слияния?
Une chose étonnante, ces deux lignes jaunes sont là où j'ai reçu les deux doses d'interleukine à deux mois d'écart. Удивительная вещь, эти две желтых линии появились, когда я получил две дозы интерлейкина с перерывом в два месяца.
Et à ce moment-là, la recherche sur les cellules souches était en plein essort, suite à l'isolement de cellules souches embryonnaires humaines pour la première fois au monde dans les années 1990. В это же время стали разворачиваться исследования стволовых клеток, после того как в 1990-х впервые в мире выделили стволовые клетки эмбриона человека.
Et ça pousse l'écosystème à deux doigts de l'effondrement. И все это ближе и ближе приводит нас к коллапсу экосистемы.
Alors, comment des gens meurent-ils suite à un piratage comme celui-ci ? Как подобная атака может вызвать гибель людей?
Un journaliste qui suivait notre programme en Somalie il y a environ cinq ans - un endroit qui a éradiqué la polio, pas une fois, mais à deux reprises, parce qu'ils ont été réinfectés. Один репортер, который наблюдал за нашей программой в Сомали около пяти лет назад - в стране которая победила полиомиелит не один раз, а два, потому что инфекция вспыхнула повторно.
Vous savez, ce sont des choses pour lesquelles nous avons de bonnes raisons physiologiques qui peuvent être mises en évidence suite à cet épisode. Нужно сказать, у нас есть веские основания ожидать, что эти процессы резко ускорятся за счет переизбытка углекислоты.
Nous nous attendons à voir une élévation du niveau marin de l'ordre de un à deux mètres d'ici la fin de ce siècle. Нам следует ожидать, что уровень океана повысится к концу столетия на величину от одного до двух метров.
En fait, j'ai eu des discussions avec mon professeur, Richard Evan Shultes - un homme qui a déclenché l'ère psychédélique suite à sa découverte des champignons magiques dans les années 1930 au Mexique. Я спорил с моим профессором, Ричардом Эваном Шалтесом, а он был вдохновителем психоделической эры, благодаря своему открытию волшебных грибов в Мексике в 30-е годы прошлого века.
Vous pouvez voir que le neurone vert touche le neurone rouge à deux endroits, et c'est là ce qu'on appelle les synapses. Теперь вы видите, как зеленый нейрон касается красного в двух местах, они называется синапсами.
Alors que nous parlons, le premier essai clinique de cellules souches embryonnaires pour la lésion de la moelle épinière au monde est actuellement en cours suite à l'approbation de la USFDA. В настоящее время получено разрешение USFDA, и проводятся первые в мире испытания по лечению повреждения спинного мозга эмбриональными стволовыми клетками.
Quatre milliards de personnes, leurs revenus sont inférieurs à deux dollars par jour. 4 миллиарда людей с доходом менее, чем 2 доллара в день.
Et suite à une blessure, les vaisseaux sanguins doivent en fait se développer sous les croûtes pous soigner les blessures. А после ранений кровеносные сосуды должны формироваться под струпом, чтобы рана заживала.
6dB chaque fois que vous passez d'un mètre, par exemple, à deux mètres. например, на 6 децибел, если расстояние увеличилось с 1-го до 2-х метров.
Une explosion de joie, suite à ce verdict. Взрыв радости оттого, что вердикт был так вынесен.
C'est donc trompeur à deux niveaux. Так что она обманывает на двух уровнях -
Et ceci principalement parce que j'ai réalisé suite à une présentation de la ville de Porto par Rem Koolhaas dans laquelle il parlait d'une agglomération de diverses couches de sens. В основном потому, что в презентации Рема Колхаса о городе Порто было много сказано о слиянии различных уровней подтекста.
L'épargne est un problème classique à deux mois. Сейчас экономия - это классическая проблема двух Я.
Mais quand la colère et la dépression suite à la mort de mon père sont apparues, mon travail de freelance s'est arrêté. Но затем появились гнев и депрессия, связанные со смертью моего отца.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !