Beispiele für die Verwendung von "sur le chemin du retour" im Französischen

<>
C'est sur le chemin du retour. Это по дороге домой.
Il a subi le traitement, et sur le chemin du retour, il conduisait le camion lui-même. Он прошел лечение, и на обратном пути он сам был за рулем грузовика
Bien que le chemin du retour à la table des négociations soit loin d'être facile à emprunter, les obstacles ne sont pas insurmontables. Несмотря на то, что путь возврата к столу переговоров не лёгок, препятствия не являются непреодолимыми.
Bien qu'encore faible au regard des standards internationaux, une telle augmentation représente néanmoins un pas critique pour la Chine sur le chemin du rééquilibre. По-прежнему низкий по международным стандартам, такой возросший уровень, тем не менее, будет критическим шагом для Китая на пути к восстановлению равновесия.
Les pays scandinaves sont les premiers sur le marché des hautes technologies, l'Espagne a réduit de moitié son taux de chômage (il se situait aux alentours de 25% il n'y a pas si longtemps), et les nouveaux pays membres d'Europe centrale et d'Europe de l'Est avancent rapidement et régulièrement sur le chemin du rattrapage. Скандинавские страны являются лидерами в области высоких технологий, Испания сократила вдвое уровень безработицы (еще недавно находившейся на уровне 25%), а новые страны-члены из Центральной и Восточной Европы быстро догоняют своих более развитых соседей.
Donc, il ne s'agit pas d'entraver le chemin du développement. И это не противоречит идее развития.
Le président, qui a soutenu un processus qui négotie secrètement des accords, qui nous enfermera effectivement dans le système insensé du DMCA [violations des droits de copyright] que nous avons adopté et vraisemblablement nous enfermera sur le chemin de "en trois coups, vous êtes dehors" que, bien sûr, le reste du monde adopte de plus en plus. Президент, который поддержал ведение тайных переговоров о соглашениях, которые запирают нас в эту безумную систему закона об авторских правах в цифровую эпоху, который мы приняли, и, скорее всего, запирают нас в систему "три преступления и долгая тюрьма", которую уже принимает и остальной мир.
Pouvez-vous m'indiquer le chemin du port ? Не могли бы Вы показать мне дорогу к порту?
Sur le chemin, je suis passé par le département des urgences. Я прошёл через отделение неотложной помощи по дороге домой.
Le Bangladesh prendrait-il le chemin du trou noir qui consuma l'Afghanistan sous le règne des Taliban ? Движется ли Бангладеш в ту же черную дыру, которая поглотила Афганистан во времена правления талибов?
C'est sur le chemin vers le sommet, sur ce pont de 500 mètres. Это на пути к вершине, на расстоянии порядка 1500 футов.
Le chemin du Nigeria vers le désastre Дорога Нигерии к разорению
C'est donc sur le chemin de l'orphelinat. Итак, это по пути в приют.
Pour Keynes, seuls ceux qui pourront sublimer leurs besoins relatifs non satisfaits en un idéal plus élevé trouveront le chemin du nouveau paradis. С точки зрения Кейнса только те, кто смогут сублимировать свои неудовлетворенные относительные потребности в более возвышенные идеалы, смогут найти свое место в новом рае.
J'ai un petit gland ici que j'ai ramassé quand je marchais sur le chemin cette année. У меня с собой есть маленький жёлудь, который я подобрал при прохождении пути в этом году.
Sur le chemin de l'aéroport, si vous filmez votre carte d'embarquement, le système peut vous dire que votre vol est retardé, que la porte d'embarquement a changé, etc. По дороге в аэропорт если вы вынете посадочный талон, то прибор сообщит вам о возможной задержке рейса или об изменении выхода на посадку и т.п.
Sur le chemin de la maison, et elles veulent qu'ils soient éclairés, alors elles les emmènent à la compagnie de crèmes glacées Ben & Jerry avec sa propre politique étrangère. Они везут их домой, и хотят просветить их, поэтому ведут их в кафе-мороженое Ben & Jerry's, у которого своя внешняя политика.
Il y a souvent des accidents de parcours sur le chemin. Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия.
C'est sur le chemin de l'école. Это по дороге в школу.
Après la chute de Suharto en Indonésie, j'ai commencé à explorer les conditions de pauvreté dans un pays qui était sur le chemin de la modernisation. После падения режима Сухарто в Индонезии я начал исследовать условия бедности в стране, которая была на пути модернизации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.