Beispiele für die Verwendung von "survie" im Französischen
Un parti politique doté d'un instinct de survie naturel présenterait un nouveau candidat aux élections, afin de remplacer le président impopulaire en place.
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
J'aimerais la rapporter à la survie infantile.
Посмотрим, как она соотносится с детской смертностью.
La sélection naturelle est la survie du plus fort.
Естественный отбор - это когда выживает сильнейший.
Quand vous êtes pauvre, tout est une question de survie.
Когда человек в нищете, все его думы о том, чтобы выжить.
De bien des manières, c'est juste une question de survie.
Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
C'est depuis toujours mon refuge puéril, mon lieu de survie.
Он до сих пор остается моим детским пристанищем, моим спасительным убежищем.
Quelle quantité de plantes sont nécessaires à la survie des herbivores ?
сколько растений необходимо травоядным, чтобы выжить,
En fait, elle va à l'encontre de la survie naturelle.
фактически, он является помехой в этой борьбе.
Aucun pays ne peut refuser une action unilatérale quand sa survie est enjeu.
Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию.
Heureusement, les dirigeants de la Corée du Nord préfèrent la survie au suicide.
К счастью, руководители Северной Кореи - не самоубийцы, и предпочитают выжить.
Son seul espoir de survie sur cette planète est d'être un gigolo.
Он может существовать на этой планете исключительно в качестве жиголо.
Les taux de survie des enfants s'élèveraient, réduisant les taux de fécondité.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости.
Ce dernier point est une vraie menace à la survie de la Belgique.
Это последнее настроение представляет серьезную угрозу для существования Бельгии.
Pour la plupart des médias, la survie dépend donc du succès sur le marché.
Таким образом, сможет ли большинство средств информации выжить - зависит только от их рыночной успешности.
Des millions de gens sont aujourd'hui totalement démunis et sans aucun moyen de survie.
Миллионы людей остались без пропитания и средств к существованию.
Oui, elle le peut certainement, même si la probabilité de survie est estimée à 10%.
Да, мы можем, хотя наши шансы в настоящее время равны приблизительно 10%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung