Beispiele für die Verwendung von "tout cela" im Französischen mit Übersetzung "это все"

<>
Tout cela, ce sont des expériences. Это все впечатления.
Rien de tout cela n'est nouveau. Это все не ново.
Quelle est la raison derrière tout cela ? Что же это все означает?
Tout cela se réduit, bien sûr, au soleil. Это все сводится, конечно, к солнцу.
Et tout cela à un moment où la population a doublé. И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Et tout cela malgré le fait que j'habitais au Nigéria. И это все несмотря на то, что я жила в Нигерии.
Et tout cela est fait, soit dit en passant par l'Union astronomique internationale. И это все сделано, между прочим, Международным Астрономическим Союзом.
Et je ne suis pas sûr de savoir quel est le meilleur moyen d'organiser tout cela. И я не знаю, каким образом это всё лучше организовать:
Vous pouvez le compiler pour obtenir des molécules et les envoyer au synthétiseur et tout cela fonctionne. Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует.
Jusqu'à ces derniers meurtres on aurait pu penser que tout cela relevait maintenant de l'Histoire. Мы думали, что "это все уже будет только в исторических книгах", вплоть до недавних убийств.
En 2007, son conseiller à la sécurité nationale avait dit à l'un de mes collègues, "tout cela est le boulot des gauchistes Coréens : В 2007 году его советник по национальной безопасности сказал моему коллеге, что "это все работа корейских левых:
Bien sûr, il y aura du temps pour tout cela plus tard dans ta vie, quand tu seras sortie de ta chambre et que tu commenceras à fleurir, ou tout au moins à ramasser tous tes chaussettes. Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки.
Avec de telles résistances aux changements, il n'est pas surprenant que de nombreux dirigeants politiques essaient d'endormir leur électorat dans l'espoir que le jour où tout le monde se réveillera, tout cela se révélera n'avoir été qu'un rêve. При таком сопротивлении переменам неудивительно, что очень многие политические лидеры пытаются убаюкать своих избирателей, надеясь, что когда все проснутся, это все окажется сном.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.