Beispiele für die Verwendung von "union européenne" im Französischen

<>
Je soutiens l'agrandissement de l'Union européenne. Я поддерживаю расширение Евросоюза.
C'est ainsi que prit fin la première Union européenne. Таков был конец первого Европейского Союза.
Pour nous, l'Union européenne était un rêve. Для нас Евросоюз был мечтой.
Pour diffuser au mieux les valeurs occidentales dans le monde, il demeure essentiel d'entretenir des liens étroits avec une Union européenne dynamisée. Тесная связь с обновленным Европейским союзом остается жизненно важной для глобальной проекции западных ценностей и интересов.
Quel est le futur de l'Union Européenne ? Что ждет Евросоюз в ближайшем будущем?
Mais cette solution est sans doute trop radicale pour une Union européenne à qui il a fallu 50 ans pour mettre en place les structures décisionnaires hybrides et insatisfaisantes que nous avons aujourd'hui. Но похоже, что это был бы уж слишком революционный шаг для Европейского Союза, которому потребовалось 50 лет на то, чтобы создать сегодняшние неудовлетворительные гибридные политические структуры.
Réinitialiser les relations entre la Turquie et l'Union Européenne Перезагрузка отношений Турции и Евросоюза
L'unilatéralisme et les guerres préventives vont être remplacées par ce que Brown définit comme "un programme d'internationalisme opiniâtre", fondé sur la coopération avec les agences multilatérales et les alliances - ONU, OTAN, Union européenne et Commonwealth. Принятие решений в одностороннем порядке и упреждающие войны необходимо заменить тем, что Браун определяет как "программу работы для трезвого интернационализма", основанного на сотрудничестве с многосторонними агентствами и союзами - Организацией Объединенных Наций, НАТО, Европейским Союзом и Британским Содружеством.
Cela implique l'admission de la Turquie dans l'Union Européenne. Это означает принятие Турции в состав Евросоюза.
Dans d'autres économies avancées (zone euro, Royaume-Uni, Union européenne, Canada, Japon, Australie et Nouvelle-Zélande), la récession a débuté au deuxième trimestre 2008, avant que les tumultes financiers de septembre et d'octobre n'aggravent le resserrement mondial du crédit. Экономический кризис в других странах с развитой экономикой (еврозона, Соединённое Королевство, Европейский Союз, Канада, Япония, Австралия и Новая Зеландия) разразился во втором квартале 2008 года, перед тем как потрясения на финансовых рынках в сентябре и октябре усугубили мировое ограничение кредитования.
L'Union Européenne emploie un personnel permanent d'à peu près 2500 traducteurs. Евросоюз содержит в постоянном штате около 2500 переводчиков.
Dans les années 1950, après quatre décennies de guerre qui ont déchiré l'Europe, l'idée d'une Union européenne au sein de laquelle les citoyens des Etats membre se déplaceraient et travailleraient librement tout en conservant leur allégeance politique et leur identité culturelle semblait difficilement réalisable elle aussi. В 1950 году, после четырехлетней войны в Европе, идея Европейского Союза, в котором граждане государств-членов могли жить и работать, свободно пересекая национальные границы, сохраняя при этом свою политическую и культурную принадлежность, казалась не менее надуманной.
La Turquie doit-elle donc réellement être un membre de l'Union Européenne ? Тогда разве Турции нужно стать членом Евросоюза?
Une honnêteté un peu plus vigilante sur le véritable poids de la Grande-Bretagne dans l'après-guerre aurait pu nous permettre à nous, Britanniques, de jouer un rôle plus central dans les affaires européennes, de modeler une Union européenne émergente qui soit davantage dans l'intérêt de notre pays. Немного больше проницательной честности о действительном значении Великобритании в послевоенном мире могло бы помочь нам, британцам, сыграть более важную роль в делах Европы и лучше приспособить создаваемый Европейский Союз к нашим национальным интересам.
les bénéfices d'une adhésion entière de la Turquie à l'Union Européenne. выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе.
En faisant des gens des suspects, en les stigmatisant à cause de ce qu'ils sont, de l'air qu'ils ont, ou du lieu où ils prient, et non pour ce qu'ils font ou pour ce qu'ils ont fait, le profilage ethnique menace jusqu'au socle d'une Union européenne, fondée sur les principes de la liberté, de la démocratie, du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. Относясь к людям подозрительно исключительно из-за того, кто они, как они выглядят или где они молятся, а не потому, что они делают или сделали, классификация по национальному признаку угрожает самим моральным основам Европейского союза как союза, построенного на ценностях свободы, демократии, уважения к правам человека и принципам независимости.
Assurément, cette tâche n'est pas hors de la portée de l'Union européenne. По правде говоря, эта задача Евросоюзу вполне по силам.
La part du PIB de la Grèce dans l'Union Européenne est d'environ 3%. Доля Греции в ВВП Евросоюза составляет всего 3%.
Ces craintes ont présidé au double agrandissement de l'OTAN et de l'Union européenne. Эти страхи стали катализатором процесса совместного расширения НАТО и Евросоюза.
L'Union Européenne a commencé avec la communauté de charbon et d'acier, avec 6 pays. Евросоюз начал свое существование как соглашение по торговле углем и сталью между шестью странами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.