Beispiele für die Verwendung von "voté" im Französischen
Les ruraux, reconnaissants, ont voté pour lui à deux reprises.
Сельское население, благодарное за его щедрость, избирало его дважды.
Voté - volé probablement copié sur l'Amérique mais nous allons voir.
которая была украдена, возможно, это копия части от американского спутника, но дальше мы выясним это.
Le quatrième, l'Afrique du Sud, a voté pour à contrecour.
Четвертая, Южная Африка, согласилась неохотно.
vous qui avez voté comme ça, que les meilleures flûtes doivent aller aux meilleurs flûtistes ?
кто только что поднял руки, - считаете, что лучшие флейты должны достаться лучшим флейтистам?
Disons que d'autres personnes ont voté contre un problème important qui me tenait à un coeur.
Скажем, что я набрал меньше голосов по некоторому важному вопросу.
Mais les deux Chambres du Parlement avaient voté la loi et le président Karzai l'avait signée.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Le changement s'est vraiment produit dans les années qui ont suivi la première fois où j'ai voté.
За годы, прошедшие с тех пор, как я опустил свой первый избирательный бюллетень, изменения действительно произошли.
la dernière fois qu'ils se sont assis pour améliorer les dommages de copyright et ont voté cette loi.
когда последний раз обсуждали уменьшение ущерба от нарушения авторских прав, и написали этот закон.
Et il y a tout juste un mois, ça a été voté à l'unanimité par le Parlement islandais CA :
И всего месяц назад это пакет документов был единогласно одобрен исландским Парламентом.
Je ne veux pas vous laisser trop de temps pour y réfléchir, jusqu'à ce que tout le monde ait voté.
Я не хочу получить две минуты молчания чтобы вы могли подумать об этом, пока каждый не выразил свое мнение.
Les États-Unis ont déjà voté une loi exigeant la divulgation des versements réglés aux gouvernements, la 2010 Dodd-Frank law.
США уже приняли законодательство на основе закона Додда-Франка 2010 г., обязывающее компании предоставлять сведения о своих платежах правительствам.
Finalement, le Conseil de sécurité de l'ONU a voté à l'unanimité une résolution destinée à mettre fin à la crise libanaise.
Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане.
Près de 9,7 millions d'électeurs avaient au premier tour voté en faveur de candidats pro-révolution, non-islamistes et non-Frères musulmans.
Прореволюционные, неисламистские и не поддерживающие Братьев-мусульман кандидаты получили почти 9,7 миллиона голосов в первом туре президентских выборов.
Par exemple, New York a voté une loi interdisant que les informations sur l'amélioration des professeurs soient utilisées dans la décision de titulariser les professeurs.
Например, в Нью-Йорке приняли закон в котором сказано, что учительская статистика, не может быть доступна и использована в решении о нанятии учителей на постоянную работу.
Au-delà de son aspect religieux, le texte voté hier est très critiqué en raison des pouvoirs étendus qu'il accorde au président de la République.
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики.
La Chine a voté en faveur des sanctions obligatoires du Conseil de sécurité contre l'Iran, mais rejette les mesures unilatérales prises par les pays occidentaux.
Однако пока Китай поддерживает обязательные санкции, наложенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, он не признает односторонних мер, принятых Западом.
Soixante pour cent des gens n'ont pas voté et ce qui l'ont fait ont, pour la plupart, donné leur voix à un représentant de l'establishment.
Шестьдесят процентов людей не пошли на выборы, а большинство тех, кто пошел выбрали представителей истеблишмента.
Donc par exemple, j'ai collé la photo du minaret en Suisse quelques semaines après qu'ils aient voté la loi qui interdit les minarets dans le pays.
Например, я наклеил фотографию минарета в Швейцарии несколько недель спустя принятия закона о запрете минаретов в стране.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung