Beispiele für die Verwendung von "voter à mains levées" im Französischen
C'est parce qu'un triathlon apache consistait à courir 75 kilomètres dans le désert, s'affronter cans un combat à mains nues, à voler un groupe de cheveaux, et à rentrer chez soi à bride abatue.
Потому что триатлон индейцев-апачей обычно представлял собой бег на дистанцию в 50 миль через пустыню, включая рукопашный бой, а также возможность украсть лошадей и кожу для дома.
Mais certaines mains levées comptent plus que d'autres.
Кроме того, одни голоса имеют больше веса, чем другие.
Il n'y pas eu d'accord sur le fait de savoir qui a le droit de voter à l'Assemblée générale - seulement ,semble-t-il, les représentants statutaires ou bien également les fonctionnaires investis de pleins pouvoirs.
Не было достигнуто согласия по поводу того, кто имеет право голосовать на общем собрании - только законные представители или также должностные лица, которым предоставили полномочия.
Les gardiens obligent les prisonniers à nettoyer les cuvettes des toilettes à mains nues, et à effectuer d'autre travaux humiliants.
Охранники заставляют заключенных чистить унитазы голыми руками, выполнять другие унизительные задачи.
Pourrais-je voir par les mains levées, ceux qui ont des enfants dans cette pièce aujourd'hui ?
Пожалуйста, поднимите руки те, у кого из вас, присутствующих в этом зале, есть дети.
Même les femmes qui portent des sacs à mains tâtent leurs poches.
Даже женщины, которые хрянят свои вещи в сумках, проверяют карманы.
Gardez vos mains levées si vous avez une assurance-vie suffisante.
Держите свои руки поднятыми, если ваша жизнь застрахована на существенную сумму.
Les deux livres de Christophe Colomb, "Comment tuer un requin à mains nues pour les nuls" et "Les vingt manières d'étrangler un calmar géant" sont tous deux des best-sellers.
Две книги Христофора Колумба - "Как убить акулу голыми руками - для чайников" и "Двадцать способов задушить гигантского кальмара", - обе стали бестселлерами.
Et face à un tel problème scientifique, on ne trouve pas la réponse en comptant les mains levées et en disant "On a plus de oui que de non."
И в случае подобной научной проблемы, нельзя найти решение голосованием и сказать "большинство 'за" ".
- Bien entendu, se promener tout le temps avec un smartphone les mains levées n'est pas pratique mais voici ce que je pense:
- Конечно, все время разгуливать, держа смартфон в поднятых руках, не очень удобно, но вот что я думаю:
Ils sont tentés par la perspective de manipuler des objets virtuels dans l'air à mains nues, par la création d'espaces virtuels ouverts.
Их манит перспектива манипуляции виртуальными объектами в воздухе голыми руками, создания виртуальных открытых пространств.
ce n'est que lorsque la technologie est arrivée dans les mains des utilisateurs adolescents qu'ils en ont inventé l'utilisation.
только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение.
quand je suis revenu de Kyoto en 1997 avec un sentiment de joie profonde que nous avions effectué une percée majeure, et que j'ai expliqué le traité au Sénat Américain, un seul sénateur parmi les 100, était d'accord pour voter pour confirmer, et ratifier ce traité.
когда я вернулся из Киото в 1997 году, я был счастлив, что мы совершили прорыв, но потом я столкнулся с сенатом США, только один из 100 сенаторов хотел голосовать за ратификацию этого протокола.
Parce que ces 20 dernières années, les femmes de Somalie se sont levées.
Потому что за последние 20 лет женщина Сомали встала на ноги.
si vous étiez une femme, vous n'aviez pas le droit de voter.
Если вы были женщиной, вам не разрешалось голосовать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung