Beispiele für die Verwendung von "voyons" im Französischen mit Übersetzung "считать"

<>
Nous nous voyons comme un journal ou un magazine fournissant une information très objective. и мы считаем, что как в газетах или журналах мы должны предоставлять объективную информацию.
Nous les voyons comme le domaine des créatures surnaturelles comme les djinns, qui sont faites de feu sans fumée et sont le symbole de la fugacité. Мы считаем их владением сверхъестественных существ, таких как джины, которые состоят из бездымного огня и являются символом неуловимости.
Nous le voyons comme un fumiste ou une personne peu profonde, qui n'a pas réalisé l'insuffisance des mots pour exprimer ce qui est de la plus haute valeur." Мы считаем его или обманщиком, или мелким человеком, который не осознал недостаточность слов, чтобы выразить то, что является самым важным".
Je pense que cette crise fiscale que nous voyons dans le monde développé en ce moment, des deux côtés de l'Atlantique, est essentiellement la même chose sous différentes formes en termes de culture politique. я считаю, что кризис, которым мы наблюдаем в развитых странах - по обоим сторонам Атлантики - на самом деле одно и то же явление, принимающее разную форму в зависимости от политической культуры.
Ils voyaient leur retour comme un devoir patriotique. Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
Et on peut voir de quelle manière ils comptent. Можете посмотреть, как они считают.
Je vois le Consensus de Copenhague comme un processus. Я считаю, что Копенгагенский консенсус - это процесс.
Vous ne vous voyez pas comme le maître de ces forces. Вы не считаете себя властелином этих сил.
Apparemment ce n'est plus le point de vue des Grecs. Сейчас, кажется, это уже не верно - или, по крайней мере, так считали греки.
Mais les Etats-Unis ne voient pas les choses du même oil. США же так не считают.
Mais d'autres le voient généralement comme le plus grands des petits. Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств.
Certains y voient l'influence de ce qui reste du Parti communiste. Некоторые считают, что за этим стоят остатки Коммунистической Партии.
Pour comparer, évoquons d'autres voies qu'on pense être extrêmement risquées. Для сравнения, рассмотрим другие виды деятельности, которые мы считаем очень рискованными.
Le circuit, vous pouvez ausi le voir comme le tissu du cerveau. Контур также можно считать структурой строения мозга.
Et vous voyez, je crois que tous ces organismes sont des palimpsestes. И вы знаете, я считаю все эти организмы палимпсестами.
L'art, la musique sont vus comme thérapie et moyens d'expression. Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения.
Les militants écologistes, en revanche, les voient invariablement comme un rapport 100-0. Однако, участники кампаний по защите окружающей среды почти всегда считают, что это соотношение 100 к 0.
Il semblerait le monde entier voit la Chine comme la prochaine grande puissance mondiale. Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой.
Parce que, comme nous venons de le voir, tous pensent qu'ils ont raison. Ибо, как мы только что слышали, каждый считает, что он прав.
Je vois beaucoup de gens qui trouvent très très improbable que nous procédions ainsi. Оказывается, что многие вовсе не считают, что мы именно так должны делать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.