Beispiele für die Verwendung von "tourner court" im Französischen

<>
Pour faire court, il a marié son premier amour. Para hacer el cuento corto, él se casó con su primer amor.
Je ne sais pas s'il faut tourner à gauche ou à droite. No sé si hay que girar a la izquierda o a la derecha.
Pour faire court, il a épousé son premier amour. En pocas palabras, él se casó con su primer amor.
Si la Terre s'arrêtait de tourner, qu'arriverait-il à ton avis ? Si la Tierra parase de girar, ¿qué crees que pasaría?
Tom ne court pas aussi vite que Bill. Tom no corre tan rápido como Bill.
Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage. A veces solo hay que ser capaz de aceptar que algunas personas solo son parte de tu vida, y no toda tu vida. Hay que aceptar que la gente cambia, pierde el interés, ya no da señales de vida, borra su memoria como si fuera un disco duro. Aceptar el hecho de que los mensajes, las llamadas, las cartas que se quedan sin contestar significa simplemente que hay que pasar página. Hay un día en que hay que aceptar que la mayoría de la gente solo está de paso.
Il court très vite. Él es muy rápido corriendo.
Arrête de tourner autour du pot et viens-en au fait. Ya deja de andar con rodeos y ve al grano.
Nous sommes également à court d'oeufs. Estamos igualmente cortos de huevos.
Un lapin court dans le jardin. Un conejo corre por el jardín.
En remettant à plus tard ce qu'on a à faire, on court le risque de ne jamais pouvoir le faire. Al dejar para más tarde lo que hay que hacer, se corre el riesgo de no poder hacerlo nunca.
Kumiko court aussi vite que Tom. Kumiko corre tan rápido como Tom.
Comme ce chien court vite ! ¡Qué rápido corre este perro!
Nous sommes à court d'argent. Estamos cortos de dinero.
C'est le chemin le plus court jusqu'à la station. Este es el camino más corto a la estación.
Pardonnez-moi, quel est le chemin le plus court vers la gare ? Disculpe, ¿cuál es el camino más corto para ir a la estación?
Je suis un peu court ce mois-ci. Este mes estoy escaso de dinero.
Je suis à court d'idées. Ya no tengo más ideas.
Elle court. Ella corre.
Si tu ne me connaissais pas comme ça alors tu ne me connaissais pas tout court. Si no me conocías así, entonces simplemente no me conocías.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.