Beispiele für die Verwendung von "salire" im Italienischen

<>
Continuo a salire, faccio un passo indietro. Поднимаюсь,
Bisogna pagare prima di salire. Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус.
La guardai salire sul palcoscenico nel suo vestitino rosso, coi tacchi alti, e quando vi arrivò disse, "Il mio nome è Marsha. И я смотрела, как она выходит на сцену в коротком красном платье, в туфлях на высоких каблуках, и она встала и сказала "Меня зовут Марша.
Cambiare altitudine, nella vita, significa salire su un diverso livello psicologico, filosofico, spirituale. Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень.
E qui ci accingiamo a salire a bordo del nostro bus. Мы собираемся сесть на наш автобус.
Qualche anno fa, Kevin Kelly, il mio socio, ed io abbiamo notato che la gente si sottoponeva a regimi di misure quantitative e di misurazione di sè stessi che andavano ben oltre la normalità, le semplici abitudini come salire sulla bilancia tutti i giorni. Несколько лет назад мы с моим коллегой Кевином Келли заметили, что люди предрасположены к постоянным количественным измерениям и самонаблюдению, которые далеко выходят за рамки обычных и знакомых привычек, таких как занятия на тренажерах каждый день.
Un soldato gli dà l'ordine di salire le scale, e lui lo fa. Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает.
Si può salire su un volo a Londra, e ritrovarsi a Bangalore nella stessa giornata. Вы можете сесть на самолёт в Лондоне, вы можете оказаться в тот же день в Бангалоре.
E tutti quelli che ho visto salire sul palco finora hanno assaporato il fallimento. Насколько я видела, все, кто поднимался на эту сцену, ошибались.
Poi carichi il velivolo, ti alzi e sali, ti tocca salire goffamente sul velivolo in questo modo - una fila di gente - e ti siedi su sedili di tessuto dall'altra parte dell'aeromobile. Дальше вы загружаетесь в самолет, а затем встаете и вы готовы, и вы как бревна для такого самолета как этот - в очереди людей, и вы садитесь на брезент по обе стороны самолета.
può ribaltarsi da solo, connettersi alle linee di comunicazione, salire le scale da solo, eccetera. он может кувыркнуться, найти и переместиться в зону связи с ним, может сам подниматься по лестнице и так далее.
In effetti, quello che fanno per procurarsi da mangiare è salire in macchina, guidare fino ad una scatola da qualche parte in periferia, tornare a casa con l'equivalente di ciò che servirebbe per un'intera settimana, e chiedersi cosa diavolo fare con quella roba. Чтобы добыть еду, люди садятся в свои машины, едут к "коробке" где-нибудь в пригороде, возвращаются с едой на неделю, и не знают, что с ней делать.
Non riusciamo a delineare un piano e a salire i gradini della popolarità, del successo. Мы не можем просто строить планы и подниматься по лестнице популярности, или успеха.
I ragazzi principianti usano tutta la loro forza per salire i primi 5 metri come se stessero facendo delle trazioni. Начиная учёбу, они обычно поднимаются быстрыми рывками футов на 15.
L'obiettivo è decollare, alla fine di quest'anno per il primo test, ma principalmente il prossimo anno, primavera o estate, decollare, con la nostra propria energia, senza aiuti aggiuntivi, senza essere rimorchiati, salire a 9000 metri di altitudine, nel momento in cui carichiamo le batterie, facciamo partire i motori, e quando raggiungiamo l'altezza massima, arriviamo all'inizio della notte. Цель - сдвинуться с места и до конца года провести первый тест, но главное - в следующем году, весной или летом, оторваться от земли, на собственной энергии, без посторонней помощи, без буксира, подняться на высоту 9000 метров, одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер.
Se sale, alcuni saranno sommersi. Если она поднимется - некоторые из них погрузятся в воду.
Salii in macchina ed ero completamente stravolto - stravolto. Я сел в машину и ощутил подавленность, сильную подавленность.
Ancora mi tremano le gambe ogni volta che salgo su un palco. У меня трясутся коленки, каждый раз когда я выхожу на сцену
Stanno salendo e scendendo le scale. Они спускались и поднимались по лестнице.
Salii in macchina e andai al palazzo di giustizia. Я сел в машину и поехал к зданию суда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.