Beispiele für die Verwendung von "Говорят" im Russischen mit Übersetzung "man"
Übersetzungen:
alle3735
sagen1573
sprechen1099
sich reden300
reden299
man43
sich sprechen17
sich sagen9
andere Übersetzungen395
Об этих малопривлекательных деталях не говорят.
Man erzählt einem nicht all die schmutzigen Details.
Организации ненавидят, когда им говорят, что они - препятствия.
Institutionen hassen es, wenn man sie Verhinderer nennt.
Точно так же в Китае, они часто мне говорят:
Und das Gleiche gilt für China, so erzählt man mir immer:
В последнее время мне говорят, что я выбрал путь благородства,
Nun hat man mir neulich erzählt, dass ich damit die Hauptverkehrsstraße gewählt habe.
Кое-что об их образе жизни говорят находимые вместе с останками артефакты.
Etwas über ihre Lebensweise anhand der verschiedenen Gegenstände, die man bei ihnen fand.
Адвокаты status quo говорят, что кризиса нет, а значит и не зачем спешить.
Unterstützer eines Status Quo meinen, es gäbe gar keine Krise, warum sollte man sich also beeilen?
Как же еще, говорят Соединенные Штаты, мог Китай обойти американских производителей в стольких областях?
Wie wäre es sonst zu erklären, so fragt man sich in den USA, dass China die amerikanischen Produzenten in so vielen Bereichen unterbietet?
Они хотят, чтобы люди просто принимали на веру все, что они говорят, и помалкивали.
Sie möchten, dass man ihr Urteil einfach akzeptiert und den Mund hält.
Уже говорят о новых проектах в сфере создания потенциала, сельского хозяйства и содействия культурному сотрудничеству.
Man steht bereits in Gesprächen über neue Projekte in den Bereichen Kapazitätsaufbau, Landwirtschaft und Förderung der kulturellen Zusammenarbeit.
Дайте людям мотивацию планировать своё будущее, говорят сторонники идеи "общества собственников", и они займутся этим.
Gibt man den Menschen Anreize, für ihre Zukunft vorzusorgen, argumentieren die Befürworter der Gesellschaft der Eigentümer, so werden sie vorsorgen.
Но на самом деле, эти мемы говорят нам, что кто-то скорее всего разнес микробы.
Aber eigentlich weiß man, dass eine andere Person hier war und wahrscheinlich Bazillen von Platz zu Platz trug.
То же самое, когда Вам говорят "не курите сигареты", это фактически заставляет Вас захотеть покурить".
Das ist so, als würde ein Vater seinem Kind das Rauchen verbieten - dann will man es erst recht tun."
Израильские службы безопасности, например, насмехаются над обыском гениталий, который, как они говорят, ничего не дает.
So äußern sich beispielsweise israelische Sicherheitsbeamte verächtlich über genitales Abtasten, wodurch man ihrer Ansicht nach nichts erreicht.
Несомненно, многие говорят о том, что на практике все эти создаваемые препятствия ничего не значат:
Selbstverständlich kann man behaupten, dass diese Hürden in der Praxis bedeutungslos sind:
Как мы можем знать, что перемещения на длинные расстояния говорят скорее о торговле, чем о миграции?
Woher weiß man, dass die Bewegung über weite Entfernungen wegen Handel und nicht wegen Migration stattfand?
· Нам говорят, что, согласно некоторым сценариям, уровень моря может подняться на 50 сантиметров к 2100 году.
· Man erzählt uns, der Meeresspiegel werde ansteigen - in manchen Prognosen um ungefähr 50 Zentimeter bis zum Jahr 2100.
Временное доброжелательное пренебрежение является лучшим ответом, но пусть европейские банкиры не говорят об этом в слух.
Eine milde Vernachlässigung des EURO ist die richtige Antwort, nur sollte man dies die europäischen Bänker nicht allzu laut verkünden lassen.
Если нам говорят, что заниматься банковским делом престижно, то многие из нас пойдут работать в банки.
Wenn man uns vermittelt, dass Banker ein respektabler Beruf ist, wollen viele von uns Banker werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung