Beispiele für die Verwendung von "К сожалению" im Russischen mit Übersetzung "bedauerlicherweise"
Übersetzungen:
alle653
leider414
bedauerlicherweise37
traurigerweise13
betrüblicherweise2
zum leidwesen1
andere Übersetzungen186
К сожалению, это то, куда движется еврозона.
Bedauerlicherweise scheint die Eurozone diesen Weg eingeschlagen zu haben.
К сожалению, нам известны яркие примеры этого.
Wir haben großartige Beispiele dafür, bedauerlicherweise.
К сожалению, традиционная точка зрения была правильной.
Bedauerlicherweise war die allgemeine Sichtweise richtig.
К сожалению, войны в Чечне продолжаются уже 300 лет.
Bedauerlicherweise werden in Tschetschenien seit 300 Jahren Kriege geführt.
К сожалению, со стороны ООН не последовало введения санкций.
Bedauerlicherweise beließ die UNO es dabei und es kam anschließend zu keinerlei institutionellen Maßnahmen.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер.
Die aktuellen Debatten um die Bankenreform tragen bedauerlicherweise genau diesen Charakter.
и к сожалению никаких документов и чертежей о них не сохранилось.
Und bedauerlicherweise waren diese Buddhas nicht im Detail dokumentiert.
К сожалению для сирийцев, их страданий самих по себе будет недостаточно.
Bedauerlicherweise wird das Leiden der Syrer allein dafür nicht ausreichen.
К сожалению, в отчете Международного банка все еще имеется много уверток.
Bedauerlicherweise verbirgt sich im Bericht der Weltbank jedoch noch immer jede Menge Blendwerk.
Но даже в этом случае, к сожалению, невозможно обобщить каждое выступление отдельно.
Sogar dann, bedauerlicherweise, ist es nicht möglich, jeden einzelnen TEDTalk individuell zusammenzufassen.
К сожалению, в демократической практике этот пример сильно запятнан в настоящий момент.
Bedauerlicherweise ist diese Vorbildlichkeit in Bezug auf die demokratische Praxis zurzeit mehr als beschädigt.
Однако Европейский союз, к сожалению, не принимает участия в этой дипломатической деятельности.
Bedauerlicherweise fehlt die Europäische Union bei diesen diplomatischen Bemühungen.
К сожалению, ко мне приходит столько рекламы виагры, что ваше сообщение просто затеряется.
Bedauerlicherweise bekomme ich so viel Viagra-Werbung, dass Ihre E-Mail untergeht.
К сожалению, тогда как и сейчас, страны похоже никогда не научатся на ошибках других.
Bedauerlicherweise scheinen Länder nie von den Fehlern der anderen zu lernen.
Курса о борьбе с жестокими наркобаронами в моём учебном плане, к сожалению, не было.)
bedauerlicherweise war der Umgang mit gewalttätigen Drogenbaronen nicht Bestandteil meines Lehrplans.)
К сожалению, за последние четыре года американский президент потерял доверие, необходимое для сохранения этой роли.
Bedauerlicherweise hat der amerikanische Präsident in den letzten vier Jahren genau diese Glaubwürdigkeit verloren, derer es für diese Art von Führung bedarf.
К сожалению, многие международные попытки привели к облегчению симптомов, но не к лечению основного заболевания.
Bedauerlicherweise wurde jedoch bei den meisten internationalen Bemühungen versucht, die Symptome zu lindern, anstatt die zugrundeliegende Krankheit zu heilen.
К сожалению, финансовая революция в основном была направлена на получение ренты, а не укрепление благосостояния.
Bedauerlicherweise war die Finanzrevolution zumeist eher von Profitgier geprägt als von dem Ziel, das allgemeine Wohlergehen zu fördern.
К сожалению, Ближний Восток, помимо страданий от собственной трагической судьбы, также продемонстрировал степень ослабления Европы.
Bedauerlicherweise erleidet der Nahe Osten nicht nur sein eigenes tragisches Schicksal, sondern hat darüber hinaus auch das Ausmaß von Europas Schwäche enthüllt.
К сожалению, пока нет проявлений того, что в Вашингтоне к этой проблеме относятся с должной серьезностью.
Bedauerlicherweise gibt es noch keine Anzeichen, dass dieses Problem in Washington als ein ernsthaftes erkannt wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung