Beispiele für die Verwendung von "По существу" im Russischen mit Übersetzung "im wesentlichen"

<>
По существу, она сказала следующее: Im Wesentlichen sagte sie Folgendes:
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением. Im Wesentlichen macht sie dies, indem sie eine sanfte Rampe schrittweiser Inkremente liefert.
По существу, Ачех был впечатляющей мусульманской историей успеха. Aceh war im Wesentlichen eine eindrucksvolle muslimische Erfolgsgeschichte.
И по существу - увеличение продолжительности жизни по всей планете. Im Wesentlichen ging's darum, die Lebenserwartung weltweit zu steigern.
По существу, то, что он сказал иранцам, было следующее: Im Wesentlichen teilte er den Iranern Folgendes mit:
Его совет по существу означает практиковать форму цифрового воздержания. Er rät im Wesentlichen, eine Form digitaler Abstinenz zu praktizieren.
Либеральная демократия - это, по существу, последняя возможность для Ирана. Eine freiheitliche Demokratie ist im Wesentlichen die letzte verbleibende Möglichkeit.
Азербайджан и Казахстан по существу оказались семейными феодальными владениями своих президентов. Aserbeidschan und Kasachstan wurden im Wesentlichen zu Lehensgütern in vollständigem Besitz ihrer Präsidenten.
Самое открыто консервативное французское правительство прошлого десятилетия, по существу, было избрано левыми. Die offen konservativste französische Regierung der letzten zehn Jahre wurde im Wesentlichen von der Linken gewählt.
Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным. Ich denke, dass die ganze Welt im Wesentlichen dazu erzogen wurde kein Mädchen zu sein.
По существу, нравственность требует, чтобы деньги перестали служить решающим фактором в политике. Im Wesentlichen verlangt eine moralischere politische Ordnung zu verhindern, dass Geld in der Politikdieentscheidende Rolle spielt.
По существу, последние 12 лет я жила в эпицентрах изнасилования по всему миру. Im Wesentlichen lebte ich in den letzten 12 Jahren in den Zentren der Vergewaltigung dieser Welt.
Более того, вода, по существу, является исчерпаемым ресурсом, несмотря на его ежегодное обновление. Außerdem handelt es sich bei Wasser im Wesentlichen um eine unveränderliche Ressource, wenn auch um eine, die sich jedes Jahr erneuert.
ЕС первоначально вкладывал большие средства в развитие машинного перевода, но по существу, бросил этот проект. Die EU investierte anfangs im großen Umfang in die Entwicklung der maschinellen Übersetzung, hat dieses Projekt jedoch inzwischen im Wesentlichen aufgegeben.
Я всегда предполагал, что для достижения реального прогресса, мне придётся, по существу, полностью продублировать мозг. Aber ich nahm immer an, dass ich, um voranzukommen, im Wesentlichen ein komplettes Gehirn replizieren müsste.
Хемокины по существу есть химические регуляторы, которые представляют для рака красный и зеленый свет светофора. Und Chemokine sind im Wesentlichen chemische Attraktoren, und sie sind die Ampeln für den Krebs.
По существу, всё это, - один непрерывный конфликт между демократией и популизмом, оставляющий будущее Боливии между двух огней. Im Wesentlichen handelt es sich bei alledem um Teile des andauernden Konflikts zwischen Demokratie und Populismus, in dessen Kreuzfeuer Boliviens Zukunft gefangen sitzt.
Измерение "жизненного пространства" определяется экономическими, научными, техническими, социальными и военными способностями страны - по существу его "суммарной мощью". Die Dimensionen dieses "lebenswichtigen Raumes" werden von den wirtschaftlichen, wissenschaftlichen, technischen, sozialen und militärischen Fähigkeiten eines Landes bestimmt - also im Wesentlichen von seiner Macht insgesamt.
Обратите внимание, как аналогичные, по существу, технологии успешно сократили спорные ситуации по аутам на основных теннисных турнирах. Eine im Wesentlichen gleichwertige Technologie hat die Linienstreitigkeiten bei großen Tennisturnieren beispielsweise erfolgreich verringert.
К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной. Leider bleibt das Übereinkommen zur biologischen Vielfalt wie so viele andere internationale Abkommen im Wesentlichen unbekannt und unerfüllt, und niemand tritt dafür ein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.