Beispiele für die Verwendung von "Сравнить" im Russischen

<>
Я могу сравнить с Японией. Ich kann es mit Japan vergleichen.
С 1992 года у нас есть спутники, измеряющие повышение мирового уровня моря, и они показывают стабильное повышение на 3,2 мм в год (1/8 дюйма) - абсолютно точно, если сравнить их с прогнозом IPCC. Seit 1992 messen Satelliten den Anstieg der globalen Meeresspiegel, und sie haben einen stabilen Anstieg von 3,2 Millimetern pro Jahr gezeigt - das entspricht genau den Berechnungen des IPCC.
Вы можете сравнить предлагаемые нами условия с другими Zu Konditionen, die Sie ruhig einmal vergleichen sollten
Сравнить норвежский и фарерский языки - это захватывающее для меня. Es ist für mich faszinierend, Norwegisch und Färöisch zu vergleichen.
Но можно ли сегодняшний Иран сравнить с Советским Союзом? Doch kann der heutige Iran mit der Sowjetunion verglichen werden?
Их можно сопоставить, если сравнить и Дисней Уолд или Диснейленд. Vergleichen Sie Disney World oder Disneyland.
Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе. Es zeigt Ihnen dann auch, wie Sie im Vergleich zu Ihrer Altergruppe stehen.
Настало время для всех нас пересмотреть и сравнить наши списки приоритетов. Es ist Zeit für uns alle, unsere eigenen Prioritätenlisten zu erarbeiten und diese zu vergleichen.
Если США сравнить с остальным миром, то становится очевидной одна из причин: Wenn man die USA mit dem Rest der Welt vergleicht, wird ein Grund offensichtlich:
Это верно, если сравнить с недавним прошлым, то политика партий стала более поляризованной. Es stimmt, verglichen mit der jüngsten Vergangenheit ist die Polarisierung zwischen den politischen Parteien heute stärker.
Это не значит, что можно сравнить "Хамас" с любой из данных политических сил. Dies ist nicht als Vergleich der Hamas mit irgendeiner dieser politischen Kräfte zu verstehen.
И это поразительно, потому что у меня появилась возможность сравнить эти две биосферы. Und das Tolle daran ist, dass ich die beiden Biosphären vergleichen kann.
Но если сравнить их с судьбой более ранних империй, то появляется намного больше сходств. Doch werden Vergleiche mit dem Schicksal früherer Imperien immer häufiger.
Конечно же, США нельзя сравнить с Союзом, который нисколько не напоминает Соединенные Штаты Европы. Natürlich können die USA nicht mit einer Union verglichen werden, die weit davon entfernt ist, zu den Vereinigten Staaten von Europa zu werden.
Они наняли экспертов, чтобы оценить статьи и сравнить качество, и мы остались очень довольны результатами. Sie engagierten Experten, die sich die Artikel ansahen und die Qualität verglichen, und wir waren sehr zufrieden mit dem Ergebnis.
Измерив все выгоды отдельных лиц, общин и стран в денежном выражении, мы можем сравнить два варианта. Wenn wir den gesamten Nutzen für die Einzelperson, für Gemeinschaften und Länder finanziell ausdrücken, können wir die beiden Optionen vergleichen.
На самом деле, если сравнить её с данными, она очень хорошо сходится с развитием городов и экономик. Und tatsächlich, wenn sie mit Daten vergleichen, passt es sehr gut mit der Entwicklung von Städten und Wirtschaft.
Начиная с 1995 года, показатели европейской промышленности, если их сравнить с аналогичными показателями США, так и не улучшились. Im Vergleich mit den USA konnte die industrielle Produktivität in Europa seit 1995 nicht aufholen.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после. Um die Bedeutung der MDGs für Afrika südlich der Sahara zu erkennen, muss man nur das Jahrzehnt vor ihrer Verabschiedung mit dem Jahrzehnt danach vergleichen.
Вы можете откопать информацию по определенному виду расходов, также можно пройтись по всем областям и сравнить их данные. Man kann mit bestimmten Verbrauchsarten suchen oder man kann sich die verschiedenen Regionen ansehen und sie vergleichen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.