Beispiele für die Verwendung von "Странным" im Russischen
Übersetzungen:
alle308
seltsam126
merkwürdig57
komisch30
bizarr27
sonderbar19
seltsamerweise10
kurios4
ungewöhnlich4
befremdlich3
wunderlich2
kurioserweise1
andere Übersetzungen25
Это странным образом простая и неисследованная идея.
Dies ist eine merkwürdig simple und dennoch unerforschte Idee, nicht wahr?
Как я сказал, такая возможность приходит странным путём.
Also wie ich gesagt habe, diese Dinge kommen auf den komischsten Wegen in unser Leben.
Нам кажется это странным, поскольку каждый из нас воспринимает лишь одну из реальностей,
Das wirkt bizarr auf uns, da jeder von uns nur eine individuelle Existenz erfährt.
Наверное, такой результат не должен казаться странным.
So sonderbar ist das vielleicht auch wieder nicht.
Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим.
Seltsamerweise, heilten diese Erkenntnisse nicht mein geringes Selbstwertgefühl, dieses Gefühl von Andersartigkeit.
Заставлять страны со средним уровнем доходов оплачивать собственное страхование на случай кризисной ситуации может показаться странным, но на самом деле это не так.
Es mag befremdlich erscheinen, die Länder der mittleren Einkommensgruppe die Kosten für ihre eigene Bailout-Versicherung tragen zu lassen, aber dem ist nicht so:
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Der sichere Beweis, dass die Verhältniswahl zu merkwürdigen Resultaten führen kann.
Мне показалось это очень странным, как будто власти Голландии шлют кому-то такие письма.
Das kam mir komisch vor, als ob die niederländische Regierung an irgendjemanden Emails versenden würde.
Регулирование трансграничных потоков капитала странным образом отсутствовало в повестке дня "Большой двадцатки", хотя она ставит своей целью усиление финансового регулирования.
Auf der Tagesordnung der G20, die auf eine Stärkung der Finanzregulierung abzielt, fehlt die Regulierung grenzüberschreitender Kapitalflüsse seltsamerweise.
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
Das ist für mich, auf eine eigene seltsame Art, sehr, sehr tröstlich.
Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий.
Doch erscheinen die Beschimpfungen Chinas diesmal merkwürdiger als in der letzten Runde.
Думаю, два года тому назад на TED - я пришел к такому заключению - думаю, я тогда страдал странным заблуждением.
Vor zwei Jahren bei TED, glaube ich - Zu dieser Folgerung bin ich gekommen - Ich denke, ich habe wohl unter einer komischen Täuschung gelitten.
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным.
Wenn man aber den Grund des Meeres erreicht, wird es wirklich merkwürdig.
Внешнему миру может показаться странным, что Китай, экономический успех которого длится уже три десятилетия, ощущает своё единство настолько хрупким.
Für die Außenwelt mag es komisch klingen, dass China, das seit drei Jahrzehnten nichts als wirtschaftliche Erfolge verbuchen kann, seine Einheit als etwas so Zerbrechliches betrachtet.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки.
Es mag Ihnen seltsam erscheinen, aber ich bin ein großer Fan von Betonblocksteinen.
Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса.
Die erste ist, dass neue Sorgen einen merkwürdigen Fall psychologischer Übertragung darstellen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung