Beispiele für die Verwendung von "выдаваться" im Russischen mit Übersetzung "bemerkenswert"
Это действительно нечто замечательное и выдающееся.
Was da passiert ist bemerkenswert, ja phantastisch.
Итак, вы увидите изображения этой выдающейся постройки.
Sie werden also Bilder von diesem bemerkenswerten Gebäude sehen.
Выдающиеся успехи Всемирного фонда являются следствием его методов работы.
Die bemerkenswerten Erfolge des Globalen Fonds beruhen auf seinem operativen Vorgehen.
Самое безопасное сегодня - быть из ряда вон выходящим, быть выдающимся.
Heutzutage ist es das sicherste, sich auf die Ränder zu konzentrieren, bemerkenswert zu sein.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
Maritain akzeptierte das päpstliche Urteil und begann eine bemerkenswerte ideologische Reise in Richtung Demokratie.
Коллекционер водоемов Медер обнаружила несколько выдающихся экземпляров во время исследования в Венгрии.
Bemerkenswerte Exemplare entdeckte die Pool-Sammlerin Meder bei ihren Recherchen in Ungarn.
Однако после повторной победы в 1998 году им не было сделано ничего выдающегося.
Seit seinem erneuten Wahlsieg im Jahr 1998 hat er jedoch nichts Bemerkenswertes mehr vorzuweisen.
Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся.
Sie haben ihren Absatz nicht durch Werbung verdreifacht, sondern dadurch, dass sie etwas Bemerkenswertes getan haben.
Одна из причин выдающегося успеха МГЭИК - это умелое руководство председателя МГЭИК доктора Р. К.
Ein Grund für den bemerkenswerten Erfolg des IPCC ist die kundige lenkende Hand den IPCC-Vorsitzenden Dr. R. K. Pachauri, der die Auszeichnung im Namen des Gremiums in Empfang nehmen wird.
Другим выдающимся достижением Индии является наблюдение младенцев на дому в первые дни их жизни.
Eine weitere bemerkenswerte Erfolgsgeschichte in Indien ist die Betreuung Neugeborener in ihren ersten Lebenstagen daheim.
У них есть действительно выдающиеся технологии воспроизведения мимики, которые распознают выражения лица, которые вы делаете.
Sie haben dort ein wirklich bemerkenswertes Verfahren für Mimik, das Gesichtsausdrücke erkennt, welche Gesichtszüge Sie machen.
В ходе десятилетия, предшествующего кризису, европейским странам с развивающейся рыночной экономикой удалось достичь выдающихся успехов.
In den zehn Jahren vor der Krise waren die Schwellenökonomien Europas bemerkenswert erfolgreich.
А люди, приходящие с выдающимися идеями чаще всего не понимают, как заставить дизайн работать на них.
Diejenigen, denen bemerkenswerte Sachen einfallen, kriegen meistens schon heraus, wie das Design sie am besten unterstützt.
Бывший премьер-министр Норвегии Гру Харлем Брундтланд, в те времена выдающийся Генеральный директор ВОЗ, решительно поддержал эту рекомендацию.
Die frühere norwegische Ministerpräsidentin Gro Harlem Brundtland, die bemerkenswerte damalige Generaldirektorin der WHO, unterstützte diese Empfehlung vehement.
Ну и наконец, Кагатай Эвиапан, он же Cha0 - один из самых выдающихся хакеров всех времён, из Анкары, Турция.
Und letztendlich, Cagatay Evyapan, bekannt als Cha0 - einer der bemerkenswertesten Hacker alles Zeiten aus Ankara in der Türkei.
Но в 2007 году две выдающихся личности, Шиния Яманака из Японии и Джейми Томпсон из США, сделали поразительное открытие.
Aber im Jahr 2007 haben zwei bemerkenswerte Individuen, Shinya Yamanaka aus Japan und Jamie Thompson aus den USA eine verblüffende Entdeckung gemacht.
Я разговаривала с биологом ботанического сада Кирстенбош в Кейптауне и спросила его, откуда, по его мнению, родом это выдающееся растение,
Ich unterhielt mich mit einem Biologen von Kirstenbosch, dem botanischen Garten in Kapstadt und fragte, wo diese bemerkenswerte Pflanze seiner Meinung nach herkommen.
Однако, именно китайское экономическое возрождение - некоторые из последствий которого так взволновали женщину - стало самым выдающимся событием в современной мировой истории.
Dabei ist Chinas wirtschaftliche Wiedergeburt - von deren Auswirkungen einige diese patriotische alte Frau so verstörten - das bemerkenswerteste Ereignis der jüngeren Weltgeschichte.
Восстановленная самоуверенность Китая основана на его выдающемся экономическом героизме, который идет не от природных ресурсов, а благодаря производительности и творческому потенциалу.
Dieses wiedererwachte Selbstbewusstsein Chinas beruht auf seiner bemerkenswerten wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit, die nicht vom Besitz natürlicher Ressourcen, sondern von Produktivität und Kreativität herrührt.
К 2010 году эта цифра упала на 10 процентных пунктов, до 42% - выдающийся спад, который был только ненадолго прерван финансовым кризисом.
2010 war der Anteil um 10 %-Punkte auf 42% gefallen - ein bemerkenswert starker Rückgang, der nur kurzzeitig von der Finanzkrise unterbrochen wurde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung