Beispiele für die Verwendung von "действительностью" im Russischen

<>
В моей собственной стране, США, наблюдается крупнейший разрыв между обещаниями и действительностью. Bei meinem eigenen Land, den USA, ist dabei die Kluft zwischen Versprechen und Wirklichkeit am größten.
Философия - это искусство отомстить действительности. Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit.
Кстати, это вполне соответствует действительности. Das entspricht übrigens voll und ganz den Tatsachen.
В действительности это не всегда так. In Wirklichkeit ist das nicht immer der Fall.
Итак, социальный продукт - это действительность, а не фантазия Soziale Produktion ist also Tatsache, keine Mode.
В действительности, теперь вот нечто важное. Die Wirklichkeit, also, jetzt kommt etwas Wichtiges.
Не все философы признают бесконечность вселенной за действительность. Nicht alle Philosophen sehen die Unendlichkeit des Universums als Tatsache an.
Но в действительности все обстоит совершенно иначе. Die Wirklichkeit sieht anders aus.
Я думаю, ты знаешь, что это не соответствует действительности. Ich denke, du weißt, dass das nicht den Tatsachen entspricht.
"Можно не замечать действительность, но память остаётся". "Man kann die Augen vor der Wirklichkeit verschließen, aber nicht vor seinen Erinnerungen."
В действительности люди учатся у людей, которых они любят. Und die Tatsache ist, dass Menschen von Menschen lernen, die sie lieben.
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль. In Wirklichkeiten spielten auch Intrigen der Geheimdienste eine Rolle.
В действительности, может быть, либерально-конституционная культура важнее, чем сам факт состязательных выборов. Tatsächlich könnte eine liberale Verfassungskultur entscheidender sein als die simple Tatsache freier Wahlen.
Луна, которая выглядит круглой, в действительности является основанием конуса. Der kugelrund aussehende Mond ist in Wirklichkeit die Grundfläche eines Kegels.
Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность. Mit der Faust auf den Tisch zu schlagen und laut zu werden sind keine adäquaten Methoden, um unerwünschte Tatsachen verschwinden zu lassen.
В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы. In Wirklichkeit, sind viele Auswahlmöglichkeiten zwischen Dingen, die gar nicht so unterschiedlich sind.
МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей. Es sind nicht immer ein leichter Prozeß, und sinnvolle Leute können und streiten sich über das Design von IMF-gestützten Programmen sowohl früher als auch nach der Tatsache.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности? Inwieweit hält Chinas Gründungsmythos der Wirklichkeit stand?
В действительности, население страны, принадлежащее к более низким кастам, не страдало от ритуальных барьеров в равной степени. Tatsache ist, dass nicht die gesamte Bevölkerung der unteren Kasten in gleichem Maße unter rituellen Nachteilen zu leiden hatte.
В действительности всё совсем не так, как на самом деле. In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.