Beispiele für die Verwendung von "единственного" im Russischen mit Übersetzung "einzig"
Она будет величиной единственного, маленького атома.
Es hat die Größe eines einzigen, kleinen Atoms.
Она - директор музея долголетия, вероятно, единственного в мире.
Sie ist die Direktorin des Museums für Langlebigkeit, wohl das einzige auf der Welt.
Тому, кто потерял своего единственного ребенка, уже нечего терять.
Jemand der den Tod seines einzigen Kindes miterlebt hat hat nichts mehr zu verlieren.
Мы назвали нашего единственного сына Томом в честь моего дедушки.
Wir haben unseren einzigen Sohn Tom genannt - nach meinem Großvater.
В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства.
Bei den aktuellen gewalttätigen Ausschreitungen wurde die Polizei leider als einziger Vertreter des Staates eingesetzt.
Демонизация единственного демократического государства на Ближнем Востоке является центральным элементом новой разновидности антисемитизма.
Diese Dämonisierung des einzigen demokratischen Staatswesens im Nahen Osten ist ein Kernpunkt dieses neuen Antisemitismus.
Китайские коммунисты настаивают на том, что быть китайцем означает принимать политическую реальность единственного коммунистического суверена.
Die Kommunisten Chinas beharren allerdings auf ihrem Standpunkt, wonach Chinesisch-Sein bedeutet, sich mit der politischen Realität eines einzigen kommunistischen Souveräns abzufinden.
Европейцы часто испытывают сложности с ответом на этот вопрос, частично потому, что единственного ответа не существует.
Europäer halten solche Fragen oftmals für schwierig zu beantworten, nicht zuletzt deshalb, weil es auf solche Fragen nicht nur eine einzige Antwort gibt.
США все еще признавали Тайвань под названием Китайская республика, в качестве законного и единственного правительства Китая.
Immer noch erkannten die USA Taiwan als legitimen und einzigen chinesischen Staat unter dem Namen "Republik China" an.
Франция, среди прочих, озабочена возможным антагонизмом румын, - пожалуй, единственного народа Восточной Европы, получающего дипломатические подсказки из Парижа.
Frankreich ist, neben anderen Ländern, besorgt, die Rumänen unter Umständen gegen sich aufzubringen, sind sie doch vielleicht das einzige Volk Osteuropas, das seine diplomatischen Einsatzzeichen von Paris bezieht.
Неудивительно, что он вышел из гонки, оставляя Мусави, технократа и революционера, в качестве единственного действенного соперника Ахмадинежаду.
Es überrascht nicht, dass er seine Kandidatur zurückzog, wodurch Mussawi, ein Technokrat und Revolutionär, als einziger aussichtsreicher Herausforderer Ahmadinedschads übrigblieb.
За пределами Кубы он не хочет находиться в заложниках у единственного международного сторонника Кубы - венесуэльского президента Уго Чавеса.
Außerhalb Kubas möchte er sich nicht zum Sklaven von Kubas einzigem internationalem Unterstützer machen, dem venezolanischen Präsidenten Hugo Chávez.
Однако, как это следует из единственного научного труда, содержащего подобную информацию, только четыре полярных медведя утонули во время шторма.
Die einzige wissenschaftliche Studie allerdings, die etwas Derartiges belegt, verweist darauf, dass vier Eisbären wegen eines Sturms ertranken.
Мы открыли первую школу на крыше здания в трущобах, двухэтажного дома, единственного дома в два этажа во всей округе.
Wir begannen, unsere erste Schule war auf dem Dach eines Hauses inmitten des Slums, ein zweigeschossiges Gebäude, das einzige zweigeschossige Gebäude inmitten des Slums.
Иран делал активные инвестиции в режим Асада, своего единственного арабского союзника и основной канал оказания материальной поддержки "Хизбалле" в Ливане.
Iran hat sich nachdrücklich für das Regime Assad eingesetzt, seinen einzigen arabischen Verbündeten und wichtigsten Transit, um der Hisbollah im Libanon materielle Unterstützung zukommen zu lassen.
За 30 лет, с момента учреждения Китайской Народной Республики, ни одно из СМИ не выпустило ни единственного коммерческого рекламного ролика.
In 30 Jahren nach der Gründung der Volksrepublik China wurde in keiner chinesischen Sendestation auch nur ein einziger Werbespot gesendet.
"CD", как ее неофициально называют, долгое время выступала в качестве единственного в мире многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению.
Die Genfer Abrüstungskonferenz oder "CD", wie sie informell bezeichnet wird, hat lange als weltweit einziges multilaterales Forum für Abrüstungsverhandlungen gedient.
Когда мы отказываемся от единственной точки зрения, когда мы понимаем, что никогда нет одного единственного рассказа о любом месте - мы становимся счастливы.
Dass wir, wenn wir die einzige Geschichte ablehnen, wenn wir realisieren, dass es niemals nur eine einzige Geschichte gibt, über keinen Ort, dann erobern wir ein Stück vom Paradies zurück.
По закону AIPPA было арестовано уже более 10 журналистов, включая единственного зарубежного корреспондента, постоянно работающего в стране, Эндрю Мелдрума из британской газеты "The Guardian".
Mindestens ein Dutzend Journalisten wurden unter Berufung auf das AIPPA verhaftet, darunter der einzige dauerhaft im Lande lebende Auslandskorrespondent, Andrew Meldrum von der englischen Tageszeitung The Guardian.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung