Beispiele für die Verwendung von "ждёт" im Russischen

<>
Он ждет, чтобы его услышали. Sie warten darauf, dass man ihnen zuhört.
Блажен, кто ничего не ждёт: Gesegnet sei der, der nichts erwartet.
Она немного нетерпеливо ждет открытия рынка. Sie wartet etwas ungeduldig darauf, dass der Markt öffnet.
- Что еще нас ждет впереди? - Was erwartet uns noch in der Zukunft?
С волнением она ждет результатов вступительных экзаменов. Verunsichert wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
Тех, кого поймают, ждет традиционная казнь. Diejenigen, die gefasst werden, erwartet traditioneller Weise, geköpft zu werden.
Моя собака ждёт меня, когда я прихожу домой из школы. Mein Hund wartet auf mich, wenn ich aus der Schule nach Hause komme.
Она всегда ждёт от нас большего. Sie erwartet ständig mehr von uns.
Полиция ждет прибытия пожарной службы, чтобы разрезать машину для извлечения тела водителя. Und die Polizei wartet auf das Eintreffen der Feuerwehr, um das Fahrzeug in Stücke zu schneiden, um den Körper des Fahrers herauszuholen.
После обеда нас ждёт прогулка по Берлину. Nach dem Mittagessen erwartet uns ein Spaziergang durch Berlin.
И для тех, кто бесстрашен, но смирился со сложностью мозга, будущее ждет. Und für diejenigen, die unerschrocken sind aber beeindruckt von der Komplexität des Gehirns, die Zukunft wartet.
Я понятия не имею, что меня ждёт. Ich habe keine Ahnung, was mich erwartet.
Жесткий, настоящий герой войны Джон Маккэйн ждет своего момента, чтобы сразиться с победителем. Und ein zäher, echter Kriegsheld - John McCain - wartet darauf, sich mit dem Sieger zu messen.
Никто не ждёт от неё абсолютной безошибочности. Niemand erwartet, dass er unfehlbar ist.
Но скептики на это отвечают, что Китай просто ждет, пока его экономика заложит основу для будущей гегемонии. Die Skeptiker allerdings halten dem entgegen, dass China nur darauf wartet, bis seine Wirtschaft die Grundlage für zukünftige Hegemoniebestrebungen schafft.
Она по-прежнему ждет в ближайшие дни последнего визита своего сына, приехавшего из Италии. Sie erwartet in den nächsten Tagen trotzdem noch einen letzten Besuch ihres Sohns, der aus Italien kommt.
По мере того как экипаж уже обремененного спасательного судна ждет помощи, они вынуждены иметь дело с беспокойными пассажирами. Während die Besatzung des Rettungsschiffes, das seine Last inzwischen aufgenommen hat, auf Hilfe wartet, ist sie gezwungen mit unruhigen Passagieren fertig zu werden.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными. Diejenigen, die versuchen, das politische Klima in China zu ändern, erwartet eine harte Behandlung, ihre Namen und ihr Schicksal werden anonym bleiben.
На следующее утро, когда она приходит в так называемую клинику, ее первая пациентка ждет ее со своим мужем. Am nächsten Morgen, als sie wieder in die so genannte Klinik kommt, wartet ihre erste Patientin mit ihrem Mann auf sie.
По всем расчетам Болгария выполнила все эти требования, и в данный момент ждет ответных шагов ЕС. Nach allgemeiner Einschätzung hat Bulgarien die Bedingungen erfüllt und erwartet nun, dass die EU ihren Teil der Verabredung einhält.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.