Beispiele für die Verwendung von "задуматься" im Russischen
И если задуматься, эта идея вселяет надежду.
Und das ist eine Vorstellung, die, wenn man darüber nachdenkt, einen nur mit Hoffnung erfüllen kann.
Потому что практически, что тут происходит, что создаёт эту страницу, очевидно, что мы все это знаем, но всё же, стоит над этим задуматься - это не какой-то человек решает, что я должен быть на первом месте в поиске Стивена Джонсона, но, своего рода вся сеть людей, которые создают свои страницы, и решают, размещать на ней ссылку на мою страницу или нет, а Google просто сидит себе и собирает данные.
Denn was hier geschieht, was diese Seite offenbar erschafft - und wir wissen das alle, aber es lohnt sich, darüber nachzudenken - ist keine Person, die entscheidet, dass ich die wichtigste Antwort für "Steven Johnson" bin, sondern eher irgendwie das ganze Netz von Menschen, die Seiten aufschalten und entscheiden, meine Seite zu verlinken oder nicht und Google sitzt da und führt die Zahlen nach.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения.
Wenn man darüber nachdenkt, gibt es 99 Dinge, die uns altern lassen.
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку.
Fotos, bei denen man einen kurzen Moment nachdenken muss, um den Trick herauszufinden.
Это не патернализм, а просто поощрение, чтобы остановиться и задуматься.
Das ist kein Paternalismus, sondern lediglich eine Ermutigung eine Pause einzulegen und nachzudenken.
Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются.
Wenn sie darüber nachdenken, verbessern sich diese Technologien dramatisch.
Но сейчас нам следует задуматься о том, что мы считаем.
Aber im Grunde ist es Zeit darüber nachzudenken, was wir zählen.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься.
Es ist eine völlig nutzlose Fähigkeit, wenn Sie darüber nachdenken.
Если задуматься над этим, шейкеры выступали за защиту окружающей среды.
Wenn man darüber nachdenkt, waren die Shaker eine Proto-Umweltschutz-Bewegung.
Если задуматься, мир тоже не стоит на месте.
Wenn Sie also darüber nachdenken, dann hat die Erde auch nicht aufgehört, sich zu drehen.
У немногих пакистанцев есть время или желание задуматься об идеях своего основателя.
Nur wenige Pakistaner haben die Zeit dazu oder sind geneigt, über die Ideen ihres Staatsgründers nachzudenken.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече.
Und das hat mich zum Nachdenken gebracht über die Erfahrung dieser ersten Begegnung.
Важно задуматься о грядущих изменениях - потом по ним сложнее будет найти согласие.
Es ist wichtig, darüber nachzudenken, welche Veränderungen vor uns liegen, denn später ist es möglicherweise schwerer, sich damit abzufinden.
Если задуматься о подобных вещах, первой мыслью будет:
Wenn wir also weiter über solche Dinge nachdenken, dann wäre die offensichtliche Antwort der Leute:
Именно это заставило нас задуматься о следующем проекте, который я вам сейчас покажу.
Und dies ist es, was uns darauf brachte über das folgende Projekt nachzudenken, das ich Ihnen jetzt zeige.
Это заставляет нас по-настоящему задуматься о своих приоритетах.
Was hier passiert, ist, dass wir über unsere Prioritäten nachdenken.
Не пора ли задуматься, какие шаги предпринять, чтобы не дать нашим собственным созданиям стать враждебными к нам?
Wird es langsam Zeit, über Schritte nachzudenken, die verhindern, dass sich unsere Schöpfungen feindselig gegen uns wenden?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung