Beispiele für die Verwendung von "играл" im Russischen mit Übersetzung "sich spielen"

<>
Не играйте в этой комнате. Spiel nicht in diesem Zimmer.
Никогда не играй на проезжей части! Spiel nie auf der Fahrbahn!
Здесь частный сектор также играет свою роль. An dieser Stelle kommt der private Sektor ins Spiel.
Это просто принято, что играть - это хорошо. Man kann einfach akzeptieren, dass Spiel eine gute Sache ist.
И играть для них значит не просто ребячиться. Spiel bedeutet nicht nur Kinderspiele.
Неделю тренируется с ними, и играет с ними матч. Er trainiert eine Woche mit ihnen und er bestreitet ein Spiel mit ihnen.
Если вы хотите быть "своим", вам надо играть в социальные игры. Wenn man dazugehören will, braucht man soziales Spiel.
Но одно дело иметь преимущество в игре, в которую играешь только однажды. Sich bei einem einmaligen Spiel diktatorisch aufzuführen, ist die eine Sache.
Это началось с игры, в которую они играли, когда он был маленьким. Es hatte als ein Spiel zwischen ihm und seinem Vater begonnen, als er noch klein war.
Наблюдая за играющими бонобо, вы видите эволюционные корни смеха, танца и ритуала. Und wenn man Bonobos beim Spiel beobachtet, sieht man die evolutionären Ursprünge menschlichen Lachens, Tanzes und von Ritualen.
Тот, кто играет в трехмерную игру лишь на одной доске, неизбежно в перспективе проиграет. Wer sich bei einem dreidimensionalen Spiel auf nur ein Brett konzentriert, wird langfristig unweigerlich verlieren.
Президент Буш попросил американцев "не играть в политические игры" в момент страшного национального бедствия. Präsident Bush hat verlangt, dass die Amerikaner in diesem Augenblick des furchtbaren, nationalen Desasters die "Politik aus dem Spiel" lassen sollen.
Две результативные передачи матча также принадлежали играющему в одной команде с Ягром Якубу Ворачеку. Zwei Assistenzen im gleichen Spiel verzeichnete auch Jágr's Mitspieler Jakub Voráček.
И это удивительный робот, который играет в шахматы чрезвычайно хорошо, если бы не одно "но": Und dieser erstaunliche Roboter spiel Schach extrem gut, abgesehen von einer Sache:
Для нас, как и для них, играть значит выстраивать взаимоотношения и развивать терпимость к партнеру. Für uns und sie ist Spiel grundlegend für die Bindung von Beziehungen und die Pflege der Toleranz.
Но даже тогда, когда нам меньше всего хочется играть, возможно, и наступает время, когда игра становится необходимой. Gerade wenn es kaum angebracht scheint ist Spiel vielleicht am nötigsten.
Прежде всего, ЕС должен признать, что мировая торговля является беспощадной политической игрой, в которую играют в соответствии с главным правилом: In allererster Linie muss die EU akzeptieren, dass der Welthandel ein gnadenloses politisches Spiel ist, das nach einer alles beherrschenden Regel funktioniert:
Однако в эту игру может играть каждый, обременяя мировую экономику тарифами, которые, вероятно, повредят всем и при этом не смогут оживить рост. Doch bei diesem Spiel können alle mitspielen - was die Weltwirtschaft mit Zöllen belastet, die vermutlich allen wehtun, ohne das Wachstum zu beleben.
В конце концов, такой подкуп голосов с целью завоевать сердца и умы избирателей является честной игрой для любой партии, в нее играющей. Ein solcher Stimmenkauf, um Herz und Verstand der Menschen zu gewinnen, ist schließlich ein faires Spiel, dem alle Parteien frönen können.
Правительства стран всего мира не могут стоять в стороне и смотреть на то, как в эту игру играют на энергетической линии жизни мира. Die internationale Staatengemeinschaft kann nicht tatenlos abwarten, wie dieses Spiel in dieser für die weltweite Energieversorgung lebenswichtigen Region ausgeht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.