Beispiele für die Verwendung von "из этого" im Russischen mit Übersetzung "davon"
Ничто из этого не улучшает разработку политики.
Nichts davon verbessert die politische Entscheidungsfindung.
Ничего из этого, конечно же, скоро не произойдет.
Selbstverständlich wird nichts davon über Nacht zu verwirklichen sein.
Ничего из этого на самом деле не лечит.
Und nichts davon hat irgendeine wirklich pharmazeutische Eigenschaft.
Исходя из этого, физики разделяют частицы на две категории.
Davon ausgehend teilen die Physiker die Teilchen in zwei Kategorien ein.
Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить.
Nichts davon wurde in Geithners Tests aufgedeckt oder entlarvt.
Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой.
Aber tatsächlich konnten wir sehen, nichts davon bewahrheitete sich.
Если это случиться, то все мы сможем извлечь из этого большую пользу.
Ist es das, können wir alle stark davon profitieren.
Правда, кое-что из этого является классической травлей красных в духе Маккарти.
Einiges davon ist klassische Kommunistenhetze á la McCarthy.
Однако авиакатастрофа, приведшая к трауру во всей Польше, не является ничем из этого.
Doch der Absturz, der ganz Polen in Trauer gestürzt hat, ist nichts davon.
Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду.
Wenn Spanien die Vorreiterrolle übernimmt, wird ganz Europa letztendlich davon profitieren.
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Sollte uns irgendetwas davon abhalten, Anpassungsstrategien zu nutzen?
Ничего хорошего из этого не получится, и мы видели достаточно подобных примеров в прошлом.
Ein solches Handeln führt zu nichts Gutem - und wir haben davon in der Vergangenheit bereits genug erlebt.
И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента.
Sowohl der Präsident als auch Gates sprachen davon, aus dem Vorfall müsse "gelernt" werden.
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс.
Eine Volkswirtschaft, die durch Sanktionen davon ausgeschlossen wird, dürfte wahrscheinlich bald stagnieren oder sogar zusammenbrechen.
Из этого числа, как было сказано, 61 067 являются гражданскими лицами, в том числе 6365 детей.
Davon seien 61.067 Zivilisten, einschließlich 6.365 Kinder.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung