Ejemplos del uso de "изменились" en ruso

<>
Каменные орудия практически не изменились. Die Werkzeuge änderten sich kaum.
А тем временем, условия изменились: In der Zwischenzeit veränderte sich die Lage:
Сегодня оба данных фактора изменились. Nun haben sich beide Faktoren geändert.
Схемы, по его словам, не изменились. Die Schemas haben sich ihm zufolge nicht verändert.
и эти показатели совсем не изменились. Und das hat sich kein bisschen geändert.
Модели просмотра и использования BBC изменились: Die Seh- und Nutzungsgewohnheiten für die BBC haben sich verändert:
Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди. Die Verhältnisse hatten sich geändert und mit ihnen die Leute.
Наши организмы изменились за последние 10 тысяч лет. Unser Körper hat sich in den letzten 10.000 Jahren verändert.
Действительно, некоторые вещи изменились в лучшую сторону. Es stimmt schon, Einiges hat sich zum Besseren geändert.
Я вернулся в Нью-Йорк, и мои работы изменились. Ich bin wieder nach New York gezogen, meine Arbeit hat sich verändert.
А сейчас в мгновение ока правила игры изменились вновь Aber nun, innerhalb eines Wimpernschlags, haben sich die Spielregeln wieder geändert.
Ваш уровень холестерина остается тем же, но результаты исследований изменились". Während Ihre Cholesterinwerte gleich geblieben sind, haben sich die Forschungsergebnisse verändert."
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились. Als deutlich wurde, dass die Kunden ihre Schulden nicht zurückzahlen konnten, änderten sich die Spielregeln.
Как же все-таки все изменились за последние пять лет! Wie haben sich die Dinge in den vergangenen fünf Jahren verändert!
Обстоятельства изменились со времен их непреодолимого продвижения с 1994 по 1996 год. Seit ihrem unwiderstehlichen Vormarsch von 1994 bis 1996 haben sich die Bedingungen geändert.
И, во-вторых, я обвиняю королеву потому, что словари вообще не изменились. Aber zweitens gebe ich der Königin die Schuld, weil die Wörterbücher sich überhaupt nicht verändert haben.
Мы не можем попросить, чтобы те, кто очерняет нас, изменились ради блага мусульман. Es ist sinnlos, von unseren Gegnern zu verlangen, dass sie sich zum Nutzen von uns Muslimen ändern.
И через два часа, когда у них начали болеть спины, они изменились. Und in zwei Stunden, nachdem Ihre Rücken gebrochen waren, waren sie verändert.
Как вы понимаете, в конце будет ещё одно голосование, чтобы увидеть, изменились ли мнения и насколько. Das bedeutet, dass wir am Ende der Debatte abstimmen werden, und sehen werden, wie sich das Ergebnis, wenn überhaupt, geändert hat.
С изменением рациона питания люди набирают вес, но самолетные сиденья кардинально не изменились. Angesichts geänderter Ernährungsgewohnheiten werden die Leute dicker, doch Flugzeugsitze haben sich nicht radikal verändert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.