Beispiele für die Verwendung von "иногда" im Russischen mit Übersetzung "zuweilen"

<>
Иногда моему другу кажется, что большая часть людей, которых он знает, - полные идиоты. Zuweilen beschleicht meinen Freund das Gefühl, dass ein Großteil der Leute, die er kennt, Vollidioten sind.
Конечно хорошо иметь много контактов, но иногда нелишне спросить себя, что они дают. Es ist natürlich gut, viele Kontakte zu haben, aber zuweilen ist es durchaus angebracht, sich zu fragen, was sie uns geben.
Даже если грудь удалена, иногда необходимо облучение для предотвращения возобновления рака на коже грудной клетки. Selbst wenn die Brust vollständig entfernt wurde, bedarf es zuweilen einer Strahlentherapie, um ein Wiederauftreten des Brustkrebses auf der Haut der Brust zu verhindern.
Конечно, национальное правосудие иногда не срабатывает - из-за недостатка воли или способности - и тогда должно вмешаться правосудие международное. Selbstverständlich muss die nationale Gerichtsbarkeit, sei es mangels guten Willens oder mangels Fähigkeiten, zuweilen scheitern, und dann ist es an der internationalen Justiz, entsprechend einzuschreiten.
Американские военные базы расположены по всему миру, а командующие в регионах иногда ведут себя как проконсулы или губернаторы колоний. Amerikanische Truppen sind auf Militärbasen weltweit präsent und die lokalen Kommandanten benehmen sich zuweilen wie die Prokonsuln.
Одна тропа привела к отречению от коммунизма и новому рождению свободы и демократии - иногда кровавому и болезненному - в Европе. Ein Weg führte zum Untergang des Kommunismus und der - zuweilen blutigen und schmerzhaften - Geburt der Freiheit und Demokratie in Europa.
слепая поддержка иногда глупой военной державы, ведущей войны, в которых нет необходимости и которые уносят больше жизней, чем должны были спасти. das blinde Anfeuern einer zuweilen törichten Militärmacht, die unnötige Kriege verfolgt, welche mehr Leben kosten, als sie schützen sollten.
Корейцы иногда сравнивают свою 50 миллионную страну с соседями вроде Китая или супердержавами, вроде США, и делают вывод, что они не могут конкурировать с такими гигантами. Zuweilen vergleichen Koreaner ihr Land mit 50 Millionen Einwohnern mit einem Nachbarn wie China oder einer Supermacht wie den USA und glauben, dass sie mit solchen Giganten nicht mithalten können.
Акции начались на прошлой неделе, после Дня благодарения, в так называемую "Черную пятницу", когда на Америку обрушилась оргия дешевых распродаж, захватившая миллионы обывателей и иногда сопровождавшаяся потасовками. Die Proteste begannen vergangene Woche nach Thanksgiving, am sogenannten Black Friday, an dem in den USA Ausverkäufe stattfanden, die Millionen von Kunden anlockten, was zuweilen zu Handgemengen führte.
Во-первых, вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию является во многом его заслугой, что говорит о том, что Зеллик - проверенный интернационалист в американской администрации, где интернационалисты иногда кажутся вымирающим видом. Erstens, als Schlüsselfigur bei Chinas Beitritt zur Welthandelsorganisation hat sich Zoellick als Internationalist in einer amerikanischen Regierung bewährt, in der Internationalisten zuweilen wie eine bedrohte Tierart erschienen.
Несовпадение президентских сроков - двойной срок, четыре года в США и одноразовый пятилетний срок в Южной Корее - иногда было проблематичным, и политика этих двух стран в отношении Северной Кореи часто не совпадала. Die Diskrepanz zwischen der US-Präsidentschaft mit bis zu zwei vierjährigen Amtszeiten und der südkoreanischen Präsidentschaft mit einer fünfjährigen Amtszeit war zuweilen problematisch, und die Nordkoreapolitik der USA und Südkoreas stand häufig im Widerspruch.
В Китае было разрешено проведение демонстраций, иногда жестоких, возле японских консульств в знак протеста на изменения в японских учебниках, которые преуменьшали правду о вторжении Японии в Китай в 30-ые гг. China erlaubte zuweilen gewaltvolle Demonstrationen vor japanischen Konsulatsgebäuden, um gegen die Änderungen in japanischen Lehrbüchern zu protestieren, welche die japanische Invasion in den 1930er Jahren verharmlosend darstellten.
Приличное жилище, хорошая система здравоохранения и образования, и доход, которого хватает для улучшения и развития условий жизни отдельных людей, - все это иногда считается специфически групповой (классовой, профсоюзной, корпоративной) целью, не оказывающей влияния на прочие группы. Eine ordentliche Wohnungs- und Gesundheitsversorgung, Erziehung sowie ein angemessenes Einkommen, um das persönliche Leben zu gestalten und zu bereichern, werden zuweilen angesehen als besonderes Ziel für eine Gruppe Klasse, Gewerkschaft, Konzern ohne Wirkung auf andere Gruppen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.