Beispiele für die Verwendung von "медицинских учреждениях" im Russischen

<>
Поскольку почти 50% вернувшихся солдат имеют право на выплаты по различным степеням инвалидности, а также 600 000 человек до сих пор проходят лечение в ветеранских медицинских учреждениях, то по нашей оценке будущие выплаты по инвалидности и медико-санитарные расходы составят 600-900 миллиардов долларов. Da fast 50% der zurückkehrenden Truppen Anspruch auf irgendwelche Erwerbsunfähigkeitszahlungen haben werden und inzwischen mehr als 600.000 in medizinischen Einrichtungen für Veteranen behandelt werden, gehen wir nun davon aus, dass sich die künftigen Erwerbsunfähigkeitsrenten und Kosten für die Krankenbetreuung auf insgesamt 600-900 Milliarden Dollar belaufen werden.
Это медицинское учреждение в северной части Афганистана, Hie sehen Sie eine Gesundheitseinrichtung in Nordafghanistan.
Расширение полномочий Всемирного фонда для обеспечения возможности финансирования обучения и трудоустройства местных работников здравоохранения, строительства и функционирования местных медицинских учреждений, а также других компонентов основных медицинских систем может обеспечить полноценное развитие данных местных систем. Eine Erweiterung des Finanzierungsmandats des Globalen Fonds könnte die Entwicklung dieser lokalen Systeme sichern, dazu müsste er die Ausbildung und den Einsatz von Gemeindekrankenpflegern, den Bau und Betrieb lokaler medizinischer Einrichtungen und andere Komponenten der medizinischen Grundversorgung finanzieren dürfen.
Следует отметить, что данная история произошла вблизи медицинского учреждения. Doch ist anzumerken, dass sie in der Nähe einer Gesundheitseinrichtung stattfand.
Несмотря на то, что миллиарды долларов привели к улучшению условий в городах, в которых были построены медицинские учреждения и обучены акушерки, общее количество материнской смертности значительно не изменилось. Während Milliarden von Dollar an Hilfsgeldern zu Verbesserungen in städtischen Gebieten geführt haben, wo Gesundheitseinrichtungen gebaut und Hebammen ausgebildet wurden, hat sich an den Müttersterblichkeitstatistiken insgesamt kaum etwas geändert.
Это настоящий бум медицинских данных, который мы наблюдаем в наше время. Es geht um die ungeheure Zunahme an medizinischen Daten, die wir im Moment erleben.
Таким образом из-за этого взрыва в доступе к звуку, особенно среди глухих, это повлияло не только на то, как в музыкальных учреждениях, как в школах для глухих относятся к звуку. Also, wegen dieser explosionsartigen Ausbreitung im Zugang zu Klängen, besonders durch die Gehörlosen-Community, hat dies nicht nur beeinflußt, wie Musik-Institutionen, wie Gehörlosen-Schulen Klänge behandeln.
Так что если взять систему и, как меня учили, отсеять всех медицинских работников допускающих ошибки, то никого не останется. Wenn man also das System so nimmt, wie ich es gelehrt wurde, und alle fehlerbehafteten Gesundheitsexperten aussortiert, dann ist am Ende keiner mehr übrig.
Также удивительно, с моей точки зрения, то, что никто не обращал внимание на взаимосвязь между тем, что происходит с политикой, и тем, что происходит в наших ведущих образовательных учреждениях. Ebenso verwunderlich aus meiner Sicht ist die Tatsache, dass niemand irgendwelche Verbindungen herstellte, zwischen dem, was den politschen Körperschaften widerfährt, und dem, was in unseren führenden Bildungsstätten passiert.
Это должно было быть что-то без шприцов и иголок, легко осваиваемое, без медицинских отходов, и подобных проблем. Wir wussten, es musste etwas ohne Nadeln, ohne Einstiche sein, damit es angenommen würde, ohne medizinischen Abfall und all diese Probleme.
В Квебеке на каждые 11 700 жителей приходится одно место в учреждениях паллиативной помощи. In Quebec kommt auf 11.700 Einwohner ein Bett für die Palliativpflege.
У нее не было никаких медицинских проблем. Sie hatte keine medizinischen Probleme.
Выпускники командуют парадом даже в государственных учреждениях, таких как университеты Пердью (90%) и Мичиган (63%). Sogar staatliche Universitäten wie Purdue (90%) und Michigan (63%) werden von Alumni geführt.
Вот эта оценка в грубых медицинских терминах. Faktisch, in medizinischen Ausdrücken, ist dies unsere Sicht.
Более того, были введены новые стандартизированные формы для декларации имущества и материальных интересов всеми, кто занимает официальную должность в правительстве, парламенте, государственных учреждениях, местных органах власти и системе правосудия. Außerdem wurden neue Standardformulare eingeführt, auf denen jeder, der eine offizielle Position in der Regierung, im Parlament, in der öffentlichen oder lokalen Verwaltung oder im Gerichtswesen innehat, sein Vermögen und seine finanziellen Interessen angeben muss.
Первая в том, что все эти технологии - просто ответвление основного направления медицинских исследований, которые все хотят увидеть в действии. Erstens sind all diese Technologien nur die Ableger durchschnittlicher medizinischer Forschung, die von allen gewünscht wird.
Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос. Aber die britische Wirtschaft steckt gerade in einer schwierigen Phase und die öffentlichen Dienste befinden sich noch immer in einem großen Durcheinander.
Это позволит сэкономит сотни миллионов долларов на судебных издержках в США и снизит стоимость медицинских услуг для всех. Das würde in den USA hunderte von Millionen an Gerichtskosten sparen und die medizinischen Kosten für alle senken.
получив более сильный голос и влияние, развивающиеся страны должны будут взять на себя большую ответственность в лидерстве и действовать в этих учреждениях в качестве конструктивных партнеров. Mit einer lauteren Stimme und mehr Einfluss müssen die Schwellenländer größere Führungsverantwortung übernehmen und in diesen Institutionen als konstruktive Partner handeln.
Ну и естественно, в медицинских приложениях, она очень полезна, потому что эту-же информацию получает врач из вашей семейной истории болезни - за исключением того, что ваш геном знает гораздо больше о вашей медицинской истории, чем вы. Jetzt ist das natürlich in medizinischer Anwendung sehr nützlich weil das die gleiche Art von Information ist, die der Arzt aus Ihrer familiären medizinischen Historie erhält - abgesehen davon, dass wahrscheinlich Ihr Genom einiges mehr weiß über Ihre medizinische Historie als sie das tun.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.