Beispiele für die Verwendung von "назвать" im Russischen mit Übersetzung "nennen"

<>
"Я собираюсь назвать тебя рассказчиком". "Ich werde Sie eine Geschichtenerzählerin nennen."
Думаю его можно назвать наголовным проектором. Ich glaube darum nennen sie es head-mounted-projector, oder?
Мы не знаем, как это назвать. Wir wissen nicht, wie wir es nennen sollen.
Его без преувеличения можно назвать гением. Es ist keine Übertreibung, ihn ein Genie zu nennen.
И я хочу назвать их "женская сущность". Und ich möchte sie die Mädchen-Zelle nennen.
Чтобы язык был международным, недостаточно назвать его таковым. Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen.
Большинство западных женщин обидятся, если их назвать феминистками. Für die meisten westlichen jungen Frauen von heute ist es eine Beleidigung, Feministin genannt zu werden.
Думаю, вы можете назвать это образом жизни потребителя. Das kann man wohl konsumorientierte Lebensweise nennen.
Мне просто нужно назвать округа, находящиеся по соседству. Ich sollte einfach loslegen und die umliegenden Bezirke nennen.
Почему бы меня просто не назвать "исследователь-рассказчик"". Nennen Sie mich doch einfach eine forschende Geschichtenerzählerin."
Поездку через Талышские горы можно назвать дикой и романтичной. Die Fahrt durch das Talysch-Gebirge ist wildromantisch zu nennen.
Мы можем назвать их "биологическое питание" и "техническое питание". Wir nennen sie biologische und technische Nährstoffe.
Если мой робот выдаст тираду, то можно её назвать "роботирада"? Wenn mein Roboter eine Tirade loslässt, kann man das auch eine "Robotirade" nennen?
Третье - то, что можно назвать симпатией, - способность работать в группе. Das dritte ist, was man Sympathie nennen könnte, die Fähigkeit, in Gruppen zu arbeiten.
В Кембриджском университете их решили назвать "Реал Мадрид экономической науки". Die Präfekten der Universität Cambridge entschieden, sie das Real Madrid der Ökonomen zu nennen.
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля. Ich nenne es die verlorene Kunst des produktiven Kontrollverlustes.
Мы живём в эпоху, которую можно назвать широкомасштабным пассивным сбором информации. Und in der Tat sind wir in der Ära dessen, was ich "massiv-passive" Datenerhebungs-Bemühungen nennen würde.
Некоторые называют это изоляционизмом, но лучше это назвать благоразумием или прагматизмом. Manche nennen dies Isolationismus, aber ein besseres Wort dafür dürfte Besonnenheit oder Pragmatismus sein.
В иные времена данную проблему нельзя было бы даже назвать водоразделом. Früher hätte man diese Herausforderung noch nicht einmal einen Wendepunkt nennen können.
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем. Es besteht einfach keine Notwendigkeit, sich der Theologie zuzuwenden, um ein Verbrechen beim Namen zu nennen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.