Beispiele für die Verwendung von "не позже чем" im Russischen
В соответствии с одним из них, для того чтобы будущий рост температуры составил 2,0-2,4 C, необходимо чтобы эмиссия достигла максимума не позже чем в 2015 году, а затем начала снижаться.
Will man beispielsweise den zukünftigen Temperaturanstieg zwischen 2,0 und 2,4 C begrenzen, müsste der höchste Wert der Emissionen bis 2015 erreicht sein und anschließend abnehmen.
"Я хочу, чтобы все происходило быстрее, а не позже", отмечал он.
"Ich will alles lieber sofort als später", notierte er.
Обама стремится к снижению на 80%, а Маккейн говорит о 66%, но, учитывая, что следующий президент покинет свое кресло не позже 2016 года, эта разница не имеет значения.
Obama will eine Reduzierung um 80%, McCain sagt 66% - aber da der nächste Präsident spätestens 2016 aus dem Amt scheidet, ist dieser Unterschied irrelevant.
Мы обнаружили, что в период с 1990 по 2001 годы, но не позже, заявления фирм с хорошим контролем больше удивляли как рынки, так и аналитиков, чем заявления о прибыли фирм с плохим контролем.
Wir haben festgestellt, dass im Zeitraum von 1990 bis 2001 die Gewinnankündigungen von Firmen mit guter Governance sowohl Märkte als auch Analysten mit höherer Wahrscheinlichkeit überraschten, danach jedoch nicht mehr.
Но все же моя ссуда помогла, в конечном итоге бизнес Хэла пошел на поправку, мой племянник появился на свет и - хотя и намного позже, чем планировалось - проект по переустройству квартиры также был успешно завершен.
Aber mein Darlehen half, schließlich erholte sich Hals Geschäft, wurde mein Neffe geboren and-much-later-the-Wohnung Umbauprojekt kam zu einem erfolgreichen Abschluß.
Описания животных, быта людей, явлений природы, датированные 40000-30000 лет назад, не найдены в Африке, Европе и на Ближнем Востоке, и они появляются в некоторых областях намного позже, чем в других.
Abbildungen von Tieren, Menschen und anderen natürlichen Gegebenheiten sind für die drei beschriebenen Gebieten - Afrika, Europa und im Nahen Osten - in der Zeit vor 40.000 bis 30.000 Jahren nicht verzeichnet und tauchen in manchen Gegenden wesentlich später auf als in anderen.
Это - правильное решение, и лучше принять его позже, чем никогда.
Es ist die richtige Entscheidung, und man trifft sie besser spät als gar nicht.
Это они считают нормой, потому что мы начали современную науку с использованием подводного ныряния намного позже, чем мы начали разрушать морские экосистемы.
Das halten sie für natürlich, denn wir begannen die moderne Wissenschaft mit Hilfe von Gerätetauchen lange Zeit nach dem Abbau mariner Ökosysteme.
В 1960 году расхождения в том, что позже стало известно как ЕС-15, были в два раза больше, чем между штатами США.
1960 waren die Unterschiede dessen, was später als EU-15 bekannt wurde, etwa doppelt so groß wie jene zwischen den Einzelstaaten der USA.
Уйти на пенсию раньше, нежели позже, было и остается гораздо более выгодным в Европе, чем в США.
In Europa war und ist es noch immer lukrativer, frühzeitig in Rente zu gehen als in den USA.
Мы планируем увеличить размеры этой перегруженной экономики в два раза, и позже - в четыре, и всё это не в отдалённом будущем, а не более чем через 40 лет, в течение жизни многих из нас.
Wir wollen diese bereits überlastete Wirtschaft nehmen und sie verdoppeln, und sie dann vervierfachen, nicht irgendwann in der Zukunft, sondern in weniger als 40 Jahren, also innerhalb der Lebensspanne der meisten von Ihnen.
Снова - это простой выбор, потому что мы все знаем, что лучше раньше, чем позже.
Wiederum eine einfache Entscheidung, weil wir alle wissen, dass jetzt besser als später ist.
Чем позже он наступает, тем более разрушительными являются последствия.
Je später dies eintritt, umso verheerender die Auswirkungen.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
Und je später das Auseinanderbrechen, desto schlimmer seine letztlichen Folgen.
он становится чрезвычайно знаменитым, а затем внезапно падает, проходя надир между 1933-м и 1945-м годами, прежде чем вернуться позже.
Er wird extrem berühmt und stürzt dann auf einmal zwischen 1933 und 1945 bis zum Tiefpunkt und erholt sich nachher wieder.
С самого начало необходимо подчеркнуть, что раннее вступление в ЭВС означает проведение страной более претенциозной финансовой и структурной программы, чем в случае, если вступление в ЭВС произойдет несколько позже.
Zunächst einmal muss an dieser Stelle betont werden, dass ein Land für den raschen Beitritt zur EWU ein ehrgeizigeres Steuer- und Strukturprogramm verfolgen muss, als wenn der Beitritt noch hinausgezögert würde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung