Beispiele für die Verwendung von "основная" im Russischen
И моя основная работа, как Крис сказал, это преподаватель электротехники
Hauptberuflich bin ich, wie Chris sagte, Professor für Elektrotechnik.
Их идентичность и нормы - основная движущая сила.
Seine Identität und Normen sind grundlegende Motivationen.
Эта вера и есть основная причина неприятия приводимых представителями других культур доказательств "второсортности" некоторых членов общества - женщин, например.
Wenn wir beispielsweise sagen, dass Rasse, ethnische Zugehörigkeit, Wohlstand und Geschlecht keine wesentlichen Charakteristika des Menschen sind, folgt daraus, dass wir an die Existenz eines gewissen Grundprinzips des ``Menschseins" glauben, das uns alle gleichermaßen zum Schutz vor Verhaltensweisen anderer Gruppen oder Staaten berechtigt.
Поскольку это основная, основополагающая пища человечества за последние десять тысяч лет.
Es ist das einfachste, grundlegendste Nahrungsmittel, das wir in den letzten zehntausend Jahren hatten.
Основная новизна данного исследования заключается в том, что оно изучает воздействие изменения климата на различные регионы США и на различные сектора экономики, такие как сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение, лесоводство и разработку береговых ресурсов (многие из которых будут затоплены или повреждены подъемом воды в океанах и возросшей свирепостью штормов).
Ein wesentliches Novum der Untersuchung ist die Analyse der Einflüsse des Klimawechsels auf verschiedene US-Regionen und auf verschiedene Lebensbereiche, wie die Landwirtschaft, die Gesundheit, das Wassermanagement, die Waldwirtschaft und die Küstenbereiche (von denen viele von steigenden Meerwasserständen überschwemmt und durch die anwachsende Stärke der Stürme zerstört werden).
Сейчас этим "что-то", кажется, является основная политическая стабильность, предпочтительно демократического типа.
Dieses "Etwas" scheint nun in der Regel die grundlegende politische Stabilität zu sein, vorzugsweise eine demokratische.
Основная задача клинической химии - аналитический учёт химических показателей, как правило, в сыворотке крови.
Die grundlegende Aufgabe der klinischen Chemie ist die analytische Erfassung chemischer Kenngrößen, in der Regel im Blutserum.
Несмотря на недавнюю турбулентность на финансовом рынке, основная динамика мировой экономики остается по существу неизменной.
Trotz der jüngsten Turbulenzen an den Finanzmärkten hat sich die grundlegende Dynamik der Weltwirtschaft nicht wesentlich verändert.
Основная трудность решения третьей задачи заключается в чётком понимании тог, что именно происходит в реальном секторе экономики.
Das grundlegende Problem bei der Bewältigung der dritten Aufgabe besteht darin, herauszufinden, was genau in der Realwirtschaft los ist.
Основная проблема при этом сводится к тому, что страхование не является идеей, которую большинство людей приемлет естественным образом.
Ein grundlegendes Problem ist, dass sich das der Versicherung zugrunde liegende Konzept den wenigsten Menschen von allein erschließt.
Когда они функционируют хорошо, у нас есть всеобщее чувство, что даже если люди не всегда заслуживают доверия, основная справедливость преобладает.
Wenn sie gut funktionieren, sagt uns unser allgemeines Empfinden, dass - auch wenn die Menschen nicht immer vertrauenswürdig sind - eine grundlegende Fairness gegeben ist.
Многие трансферты из федерального правительства - особенно основная социальная поддержка, такая как талоны на питание - мало изменяется в зависимости от местного бизнес-цикла.
Viele Transferleistungen der US-Regierung - vor allem grundlegende soziale Leistungen wie Lebensmittelmarken - sind kaum von der lokalen Konjunktur abhängig.
Выглядит так, словно мы далеки от других частей этого древа жизни, но по большому счёту, основная структура наших клеток довольно схожа с другими.
Es scheint, als wären wir recht abgelegen von den anderen Teilen des Baumes des Lebens, aber eigentlich zum größten Teil, sind die grundlegenden Mechanismen unsere Zellen ziemlich gleich.
И основная цель этой работы - это не просто пойти и посмотреть на этих людей, а выбрать тысячи человек из данной группы, которых мы будем регулярно наблюдать длительное время.
Und das grundlegende Ziel dieser Arbeit ist nicht einfach nur einmal rauszugehen und diese Individuen anzusehen, sondern tausende von Individuen innerhalb dieser Bevoelkerungen auszuwaehlen, die wir kontinuirlich und regelmaessig beobachten.
Основная модель, которую я хочу предложить, состоит в том, что, перед тем как лечить, надо сначала узнать, с какой болезнью имеем дело - т.е. диагностировать - а потом начинать лечение.
Die grundlegende Denkweise, die wir Ihnen vorschlagen möchten, die ich Ihnen vorschlagen möchte, besagt, dass man wissen muss was für eine Krankheit man behandeln will - das ist Diagnostik - und dann muss man handeln.
Поэтому, если кто-то захочет присоединиться, основная идея заключается в том, что существует Господь или нет, всегда есть что-то важное и прекрасное в идее святости, и что наши ритуалы могут быть священны.
Falls also jemand mitmachen will, die grundlegende Idee ist, egal ob es einen Gott gibt, oder nicht, es ist doch etwas Wichtiges und Schönes an der Idee der "Heiligkeit", und unsere Rituale können heilig sein.
Работая над этим проектом, мы поняли, это основная проблема - это глоток кофе - то есть люди, выполняющие этот сложный процесс, и что необходимо автоматизировать этот процесс, как конвейер, и построить робота, который будет измерять белки.
Und als wir das taten, merkten wir, dass dies unser grundlegendes Problem war - dieser Schluck Kaffee - das es Menschen waren, die diesen komplizierten Prozess ausführen, und dass, was wirklich getan werden musste, war diesen Prozess zu automatisieren, wie eine Produktionsstraße und Roboter zu bauen, die die Proteomik messen würden.
основных свобод и демократических институтов.
grundlegende Freiheiten und demokratische Institutionen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung