Beispiele für die Verwendung von "официальных" im Russischen mit Übersetzung "offiziell"
Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных.
Die Debatte hebt zudem die Uneinigkeit in Bezug auf die Verlässlichkeit offizieller Daten hervor.
Они рассказывают свою собственную историю в обход официальных источников.
Sie erzählen ihre eigene Geschichte, vorbei an der offiziellen Version.
Это означает, что СПЗ теряют свою привлекательность для официальных резервов.
Das bedeutet, dass die SZR keine attraktive Einheit für offizielle Reserven sind.
Здесь также большой сегмент электората сомневается в легитимности официальных результатов.
Auch in Mexiko gab ein großer Teil der Wählerschaft in Meinungsumfragen an, die Legitimität des offiziellen Wahlresultates anzuzweifeln.
Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным.
Früher war die bloße Erwähnung von Korruption in einigen offiziellen Kreisen Tabu.
Китайские инвестиции все больше принимали форму официальных покупок казначейских векселей США.
Die chinesischen Investments erfolgten zunehmend in Form offizieller Käufe von US-Schatzanleihen.
Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает.
Das würde Griechenland und seine offiziellen Gläubiger von der derzeit vorherrschenden ständigen Angst befreien.
Более того, пессимисты оспаривают картину роста в частном секторе, составленную на основании официальных данных.
Darüber hinaus bestreiten die Pessimisten das Bild des wachsenden privaten Sektors, das die offiziellen Daten stützen.
Когда результаты сильно отстают от ожиданий политиков, неудивительно, что в официальных кругах мало гармонии.
Angesichts solcher Ergebnisse, die von den Vorhersagen der Politiker so stark abweichen, ist es nicht überraschend, dass in offiziellen Kreisen wenig Harmonie herrscht.
Европейский Союз тратит больше миллиарда евро ежегодно на переводы со своих 23 официальных языков.
Die Europäische Union gibt derzeit mehr als eine Milliarde Euro im Jahr aus für Übersetzungen ihrer 23 offiziellen Sprachen.
С самого начала ЕС сделал язык каждого государства - члена одним из своих официальных языков.
Seit ihrer Gründung hat die EU die Sprachen all ihrer Mitgliedsstaaten zu ihren offiziellen Sprachen gemacht.
Когда китайские лидеры упоминают демократию в официальных заявлениях, они имеют ввиду "организованную" демократию, сверху вниз.
Wenn Vertreter der chinesischen Führung in offiziellen Erklärungen von Demokratie sprechen, meinen sie eine von oben nach unten "organisierte" Demokratie.
Наверное, сорок или больше официальных организаций из-за границы уже вовлечены в работы по восстановлению.
Wahrscheinlich sind über 40 offizielle ausländische Organisationen, wenn nicht mehr, bereits bei den Hilfsmaßnahmen im Einsatz.
Австралия и Непал уже разрешают взрослым ставить мужской, женский или "третий пол" в своих официальных документах.
Inzwischen ist es in Australien und Nepal für Erwachsene möglich, auf offiziellen Dokumenten männlich, weiblich oder "drittes Geschlecht" anzugeben.
В то время, как другие рисковали и попадали в тюрьмы, они работали в официальных государственных структурах.
Während andere Risiken eingingen oder in Gefängnissen saßen, funktionierten sie in offiziellen und legalen Strukturen.
Потери, связанные с недостижением мирного соглашения, не отражаются на экономической статистике Израиля или официальных дипломатических контактах.
Die Kosten, die damit verbunden sind, keine Friedensregelung zu erzielen, tauchen vielleicht nicht in den israelischen Wirtschaftsstatistiken auf oder im offiziellen diplomatischen Zusammenspiel.
Можно предпринять широкий диапазон официальных мер для поддержки внутреннего спроса и одновременной защиты среднесрочной бюджетной устойчивости.
Eine große Spanne an offiziellen Maßnahmen könnte angewandt werden, um die Binnennachfrage zu unterstützen, während die Nachhaltigkeit des Haushalts mittelfristig geschützt wird.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека.
Darüber hinaus führt Kasachstan bereits offizielle Gespräche mit der EU über Menschenrechtsprobleme.
Его не стирали из нашей памяти, подобно Троцкому или Бухарину, которых убрали со всех официальных фотографий.
Er wurde aus unserer Erinnerung nicht so ausgelöscht, wie Trotzki und Bucharin aus offiziellen Fotos weggeschnitten wurden.
Существует несколько официальных версий "Тезиса о трех представительствах партии", каждая из которых содержит слова "всегда", "Китай" и "представлять".
Von den "drei Vertretungen" gibt es mehrere offizielle Versionen und in jeder kommen die Ausdrücke "allzeit", "China" und "Vertretung" vor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung