Ejemplos del uso de "повторяющихся" en ruso
Иранское стремление создать ядерное оружие, предупредил Нетаньяху, может быть понято только в контексте "повторяющихся клятв его лидеров смести еврейское государство с лица земли".
Irans emsige Versuche, Kernwaffen zu entwickeln, so warnte Netanjahu, könnten nur in dem Kontext verstanden werden, dass die dortige Führungsriege wiederholt versprach, "den jüdischen Staat von der Landkarte zu tilgen."
Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя.
Eine provisorische Maßnahme, die es Unternehmen erlaubt, Arbeitnehmer zeitlich befristet unter der Bedingung einzustellen, dass der Vertrag nicht verlängert wird, treibt die am wenigsten Qualifizierten in einen demoralisierenden Teufelskreis von Kurzzeitjobs und wiederholten Phasen der Arbeitslosigkeit.
Или же под простым я буду понимать надежный, предсказуемый, повторяющийся.
Oder ich werde einfach verwenden für zuverlässig, vorhersagbar, wiederholbar.
Мы должны предотвратить повторение этого происшествия.
Wir müssen verhindern, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt.
Конечно, история никогда точно не повторяется.
Selbstverständlich wiederholt sich die Geschichte niemals genau.
Мы не можем позволить истории повториться снова.
Wir dürfen nicht zulassen, dass sich die Geschichte wiederholt.
Эти принципы повторяются в преамбуле Программы правительства.
Diese Prinzipien sind in der Präambel des Regierungsprogrammes wiederholt worden.
все, что они пережили 15 лет назад, повторяется.
alles, was sie vor 15 Jahren durchgemacht haben, hat sich wiederholt.
они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие.
ein solches Vorgehen wird sich mit Sicherheit wiederholen, und dann ist ein europäischer Beitrag erforderlich.
С Обамой или без него "американский век" не повторится.
Mit oder ohne Obama wird sich das "Amerikanische Jahrhundert" nicht wiederholen.
Почему это случилось и почему повторяется снова и снова?
Warum ist das geschehen und warum hat sich diese Erfahrung stets wiederholt?
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
Dies Szenario hat sich in den unterschiedlichsten Zusammenhängen immer wieder wiederholt.
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
Rumäniens gegenwärtiger Alptraum hätte unvorstellbare Ausmaße, würde er sich in China wiederholen.
Но долларовый сценарий может повториться и с евро через несколько лет.
Aber in ein paar Jahren könnte sich beim Euro sehr wohl dasselbe Szenario wiederholen.
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть.
Die Geschichte mag sich zwar nicht präzise wiederholen, aber gewisse Muster sind erkennbar.
Они подчеркнут, что если уроки истории не усвоены, она неизбежно повторяется.
Sie werden hervorheben, dass sich die Geschichte wiederholt, wenn man keine Lehren daraus zieht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad