Beispiele für die Verwendung von "позволять себе" im Russischen
Остальной мир больше не может позволять себе смиряться с бедностью Африки.
Der Rest der Welt kann sich Afrikas Armut nicht mehr leisten.
И новаторский дух - это когда мы будем позволять себе использовать эту вертикальную ось.
Und Pioniergeist zeigt sich jedes Mal, wenn wir uns erlauben, diese vertikale Achse zu erforschen.
Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
Können sich die USA ihren vorstädtischen Lebensstil noch leisten - mit ausladenden Häusern in weit verstreuten Orten, die lange Arbeitswege mit dem Auto erfordern?
И я думаю, часть того, чему я учусь в этом процессе это то, что нужно позволять себе чувствовать горе.
Und ich denke ein Teil von dem was ich in dem Prozess lerne, ist dass man sich erlauben muss Trauer zu fühlen.
Конечно, во время военной интервенции Запада в Боснию эта стратегия была основана на предположении, что европейский континент после окончания холодной войны не должен позволять себе иметь разделенную систему безопасности - то есть, безопасность и мир должны были быть постоянными.
Diese fußte spätestens seit der militärischen Intervention in Bosnien auf der Annahme, dass sich der europäische Kontinent auch nach dem Ende des Kalten Krieges keine geteilte Sicherheit erlauben dürfte, wenn Sicherheit und Frieden dauerhaft sein sollten.
Мы не можем позволить себе допустить ошибку.
Wir können es uns nicht leisten, einen Fehler zuzulassen.
Азия не может позволить себе объединиться против Запада.
Asien kann es sich nicht leisten, sich gegen den Westen zu vereinigen.
Ты не можешь позволить себе ещё одной такой ошибки.
Einen weiteren Fehler darfst du dir nicht mehr erlauben.
Я не могу позволить себе купить новый велосипед.
Ich kann es mir nicht leisten, ein neues Fahrrad zu kaufen.
Международное сообщество не может позволить себе откладывать проведение реформы.
Ein Aufschieben der Reformen kann sich die internationale Gemeinschaft nicht erlauben.
Я считаю, что переводчик может позволить себе некоторую гибкость.
Ich meine, dass sich ein Übersetzer eine gewisse Flexibilität erlauben darf.
Мы не можем позволить себе оставить Рома позади.
Wir können es uns nicht leisten, auf die Roma zu vergessen.
Страны, которые несколько больше, могут позволить себе собирать налоги более справедливым способом.
Andere Länder, die nur wenig größer sind, können es sich erlauben, Einkommensteuern auf fairere Weise zu erheben.
Мы не можем позволить себе уйти от мира.
Wir können es uns nicht leisten uns von der Welt zurückzuziehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung