Beispiele für die Verwendung von "показал" im Russischen

<>
Я показал ему, как надо делать. Und ich bewegte seinen Körper während er spielte.
Ты показал лучшее, на что способен. Du hast sicher dein Bestes gegeben.
Китай показал хороший пример данного подхода. Beispielhaft für diesen Ansatz ist China.
Я показал лишь пару моментов, обозначенных курсивом. Ich habe Ihnen jetzt nur ein paar Dinge vorgestellt.
Даже текущий счет показал дефицит в январе. Sogar die Leistungsbilanz hat im Januar mit einem Defizit abgeschlossen.
Ребенок показал ему свой язык в ответ. Das Baby streckte ebenfalls seine Zunge heraus.
Он показал глубокие знания по данной теме. Er hat seine profunde Kenntnis des Themas unter Beweis gestellt.
Опрос общественного мнения показал 75%-ю поддержку генерала. Eine Meinungsumfrage gab dem General eine Unterstützung im Volk -von 75 Prozent.
Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили. Der Gipfel von Bukarest deutet darauf hin, dass der Leuchtturm ausgeschaltet worden ist.
Грипп также показал несколько других фундаментальных пороков Мексики. Die Grippe hat zudem einige weitere grundlegende Mängel in Mexiko aufgezeigt.
Как показал последний чемпионат Азии по футболу, ситуация изменилась. Beim jüngsten Asien-Cup war dies anders.
Этот мультимедийный спектакль показал не только 5000 историю Китая; Das Multimediaspektakel hat bei weitem nicht nur Chinas 5000-jährige Geschichte nachgezeichnet;
Опрос в Перу показал, что правосудие является самым корумпированным учреждением. In einer peruanischen Studie wurde aufgedeckt, dass es sich bei der Justiz um die korrupteste Institution handelt.
Кризис четко показал недостатки существующей системы надзора за деятельностью банков. Die Krise hat die Unzulänglichkeiten des bestehenden Bankenaufsichtssystems drastisch zutage gefördert.
Революционный бразильский самолет "Embraer" показал революционную модель, которой подражают другие. Brasiliens Embraer hat die Flugzeugherstellung mit einem Geschäftsmodell revolutioniert, das inzwischen von anderen imitiert wird.
Но Роб Ван Лиер недавно показал, что это не так. Rob van Lier hat jedoch kürzlich nachgewiesen, dass das nicht stimmt.
Человеческий опыт показал что есть формы с таким интересным свойством, что Die menschliche Erfahrung hat seither gelehrt, dass Objekte existieren, welche über jene seltsame Eigenschaft verfügen.
И вот год назад я показал его на компьютерной выставке Е3. Also habe ich vor einem Jahr das hier vorgestellt, auf einer Computermesse namens E3.
Но здесь вопрос не в этом - в Канзасе Обама показал неплохие результаты. Aber die wirkliche Frage hier - Obama hat vergleichsweise gut in Kansas abgeschnitten.
Индикатор, который предсказывает переломы в мировой экономике, показал, что основные силы замедляются. Der Indikator, der die Wendepunkte der Weltwirtschaft vorausnimmt, brachte ans Licht, dass bei den größten Wirtschaftspotenzen die Bremse gezogen wäre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.